El UNFPA y la secretaría del ONUSIDA convocaron una consulta del sistema de las Naciones Unidas a fin de empezar a debatir un enfoque amplio basado en los derechos. | UN | وقد عقد صندوق السكان وأمانة اليونيدز مشاورات على صعيد منظومة الأمم المتحدة للشروع في مناقشات حول نهج شامل قائم على الحقوق. |
El Comité Especial toma nota con satisfacción de la labor que realiza la Secretaría para elaborar un enfoque amplio basado en la capacidad con el fin de mejorar el desempeño general sobre el terreno. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما مع الارتياح بعمل الأمانة العامة المتواصل بشأن وضع نهج شامل قائم على تطوير القدرات بغية تحسين الأداء العام في هذا المجال. |
El Comité Especial toma nota con satisfacción de la labor que realiza la Secretaría para elaborar un enfoque amplio basado en la capacidad con el fin de mejorar el desempeño general sobre el terreno. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بارتياح بعمل الأمانة العامة المتواصل بشأن وضع نهج شامل قائم على تطوير القدرات بغية تحسين الأداء العام في هذا المجال. |
El Comité Especial toma nota de la labor de la Secretaría dirigida a elaborar un enfoque basado en la capacidad con el fin de mejorar el desempeño general sobre el terreno. | UN | 69 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بالعمل الذي تضطلع به الأمانة العامة في مجال استحداث نهج شامل قائم على توفر القدرات بهدف تحسين الأداء العام في الميدان. |
Conforme a un enfoque integral y basado en los derechos, las actuaciones especializadas deberían ayudar a los niños a conectarse de nuevo con la familia, los servicios de la comunidad local y la sociedad en general. | UN | وتماشياً مع اتّباع نهج شامل قائم على الحقوق، ينبغي أن تساعد عمليات التدخل المخصصة الأطفال على إعادة الارتباط بالأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع على نطاق أوسع. |
Miércoles 15 de diciembre de 2010, a partir de las 15.00 horas, en la Sala 1 (NLB), sobre la creación de un enfoque general basado en la capacidad, el fomento de la capacitación, los conocimientos especializados y el material didáctico, y el reconocimiento de la capacitación | UN | والأربعاء 15 كانون الأول/ديسمبر 2010، الساعة 00/15، في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي): بشأن وضع نهج شامل قائم على تطوير القدرات والتدريب والخبرات والمواد التدريبية والاعتراف بالتدريب. |
El Comité Especial toma nota de la labor que realiza la Secretaría para elaborar un enfoque amplio basado en la capacidad en el actual entorno complejo del mantenimiento de la paz con el fin de mejorar el desempeño general sobre el terreno. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بعمل الأمانة العامة المتواصل بشأن وضع نهج شامل قائم على تطوير القدرات في أحوال حفظ السلام العسيرة السائدة بغية تحسين الأداء العام في الميدان. |
17. Los integrantes del panel subrayaron la importancia de adoptar un enfoque amplio basado en la justicia retributiva y en los esfuerzos por apartar a los niños del sistema de justicia penal. | UN | 17- وأكد المشاركون في المناقشة على أهمية اتباع نهج شامل قائم على العدالة التصالحية وأهمية الجهود الرامية إلى استبعاد الأطفال من نظام العدالة الجنائية. |
La aplicación de un enfoque amplio basado en los derechos a la problemática del VIH/SIDA contribuiría igualmente a reducir el estigma y la discriminación de que son víctimas los grupos marginados y vulnerables. | UN | وسيحد اتباع نهج شامل قائم على الحقوق إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من تعرض الفئات المهمشة والضعيفة للوصم والتمييز. |
El Comité Especial toma nota con satisfacción de la labor que realiza la Secretaría para elaborar un enfoque amplio basado en la capacidad con el fin de mejorar el desempeño general sobre el terreno. | UN | 17 - تحيط اللجنة الخاصة علما مع الارتياح بعمل الأمانة العامة المتواصل لوضع نهج شامل قائم على تطوير القدرات بغية تحسين الأداء العام في الميدان. |
Para subsanar las deficiencias críticas en el desarrollo de la capacidad, se necesita aplicar un enfoque amplio basado en la capacidad que permita responder a necesidades uniformes en ese ámbito, incluidos facilitadores de la fuerza, como por ejemplo recursos aéreos. | UN | 30 - ولسد الثغرات الحرجة على مستوى تطوير القدرات، ثمة حاجة إلى اتباع نهج شامل قائم على تطوير القدرات يستجيب لمتطلبات القدرة الموحدة، بما في ذلك عناصر تمكين القوة من قبيل العتاد الجوي. |
No obstante, el Comité observa la ausencia de un enfoque amplio basado en los derechos del niño para la asignación de recursos destinados al apoyo de los niños, y la falta de un sistema que permita hacer el seguimiento de los gastos asignados a los niños por la Santa Sede y las organizaciones e instituciones vinculadas a la Iglesia en los Estados partes en que la Santa Sede tiene influencia e impacto. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ غياب نهج شامل قائم على حقوق الطفل بشأن تخصيص الموارد لدعم الأطفال، والافتقار إلى نظام يتتبع المصاريف المتعلقة بشؤون الأطفال التي ينفقها كل من الكرسي الرسولي والمنظمات والمؤسسات المتصلة بالكنيسة في الدول الأطراف التي للكرسي الرسولي فيها نفوذ وتأثير. |
3. Las operaciones de mantenimiento de la paz se caracterizan por desarrollarse en un entorno inestable que evoluciona rápidamente y verse influidas por factores tanto externos como imprevistos, que incluyen los frecuentes cambios de personal, lo cual añade dificultades a la aplicación de un enfoque amplio basado en los resultados. | UN | 3- وتتسم عمليات حفظ السلام ببيئة سريعة التطور وغير مستقرة، وبتأثير العوامل الخارجية وكذلك العوامل غير المتوقعة، ومن بينها ارتفاع معدل تبدل الموظفين، مما يثير تحديات إضافية أمام تطبيق نهج شامل قائم على النتائج. |
3. Las operaciones de mantenimiento de la paz se caracterizan por desarrollarse en un entorno inestable que evoluciona rápidamente y verse influidas por factores tanto externos como imprevistos, que incluyen los frecuentes cambios de personal, lo cual añade dificultades a la aplicación de un enfoque amplio basado en los resultados. | UN | 3- وتتسم عمليات حفظ السلام ببيئة سريعة التطور وغير مستقرة، وبتأثير العوامل الخارجية وكذلك العوامل غير المتوقعة، ومن بينها ارتفاع معدل تبدل الموظفين، مما يثير تحديات إضافية أمام تطبيق نهج شامل قائم على النتائج. |
Miércoles 15 de diciembre de 2010, a partir de las 15.00 horas, en la Sala 1 (NLB): sobre la elaboración de un enfoque amplio basado en las capacidades, sobre la capacitación y los conocimientos técnicos especializados y materiales de capacitación, y sobre el reconocimiento de la capacitación. | UN | والأربعاء 15 كانون الأول/ديسمبر 2010، الساعة 00/15، في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي): بشأن وضع نهج شامل قائم على تطوير القدرات والتدريب والخبرات والمواد التدريبية والاعتراف بالتدريب. |
Miércoles 15 de diciembre de 2010, a las 15.00 horas, en la Sala 1 (NLB): sobre la elaboración de un enfoque amplio basado en las capacidades, sobre la capacitación y los conocimientos técnicos especializados y los materiales de capacitación, y sobre el reconocimiento de la capacitación. | UN | الأربعاء 15 كانون الأول/ديسمبر 2010، الساعة 00/15، في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي): بشأن وضع نهج شامل قائم على تطوير القدرات والتدريب والخبرات والمواد التدريبية والاعتراف بالتدريب. |
66. Debe adoptarse un enfoque basado en derechos y exhaustivo del uso de sustancias, e incluir estrategias de reducción del daño para minimizar la repercusión negativa del abuso de sustancias en la salud. | UN | 66- وينبغي اعتماد نهج شامل قائم على مراعاة الحقوق إزاء تعاطي العقاقير، على أن يشمل استراتيجيات الحد من الأضرار بغية تقليص الأثر الصحي السلبي لتعاطي العقاقير إلى أدنى حد ممكن. |
El Comité Especial toma nota de la labor de la Secretaría dirigida a elaborar un enfoque basado en la capacidad con el fin de mejorar el desempeño general sobre el terreno. El Comité Especial alienta a la Secretaría a que continúe su labor en este sentido e informe sobre los avances realizados a los Estados Miembros. | UN | 21 - تحيط اللجنة الخاصة علما بالعمل الذي تضطلع به الأمانة العامة في مجال استحداث نهج شامل قائم على توفر القدرات بهدف تحسين الأداء العام في الميدان.وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة عملها في هذا الخصوص وعلى أن تقدم تقريرا إليها عن التقدم المحرز. |
Los progresos logrados recientemente en terminología como " niños de la calle " , que utiliza el Comité, y el trabajo que se está realizando en la actualidad sobre las " conexiones con la calle " abren nuevas vías para alcanzar acuerdos internacionales sobre las definiciones y la terminología coherentes con un enfoque integral y basado en los derechos. | UN | وتوحي التطورات الأخيرة في مجال المصطلحات من قبيل مفهوم " الأطفال الذين يعيشون في الشوارع " الذي استعملته اللجنة والعمل الجاري حالياً بخصوص مصطلح " الصلات بالشارع " بوجود سبل جديدة للتوصل إلى اتفاق دولي بشأن التعريفات والمصطلحات ينسجم مع نهج شامل قائم على الحقوق. |
a) Invita al Comité de los Derechos del Niño a elaborar una observación general sobre " la no discriminación y los niños de la calle " , para ofrecer directrices más detalladas a los Estados partes en la Convención sobre la aplicación de un enfoque integral y basado en los derechos del apoyo a dichos niños; | UN | (أ) تدعو لجنة حقوق الطفل إلى أن تضع تعليقاً عاماً بشأن مسألة " عدم التمييز والأطفال الذين يعيشون في الشوارع " لتوفير إرشادات أكثر تفصيلاً للدول الأطراف في الاتفاقية فيما يتعلق باعتماد نهج شامل قائم على الحقوق لدعم الأطفال الذين يعيشون في الشوارع. |
En 2010, el Comité Especial alentó a la Secretaría a continuar elaborando un enfoque general basado en la capacidad con el fin de mejorar el desempeño general sobre el terreno (A/64/19, párr. 69). | UN | وفي عام 2010، شجّعت اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة تطوير نهج شامل قائم على القدرات بغية تحسين الأداء العام في الميدان (A/64/19، الفقرة 69). |
La actual crisis mundial brinda una oportunidad similar, que requiere un enfoque integral basado en los recursos, el intercambio de conocimientos y las instituciones. | UN | وتوفر الأزمة العالمية الحالية فرصة مماثلة، مما يتطلب اتباع نهج شامل قائم على أساس الموارد ونقل المعرفة والمؤسسات. |