"نهج مبتكرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • enfoques innovadores
        
    • criterios innovadores
        
    • métodos innovadores
        
    • planteamientos innovadores
        
    • enfoques creativos
        
    • enfoques novedosos
        
    • formas innovadoras
        
    • nuevos enfoques
        
    Además, todos los países deben participar en la búsqueda de enfoques innovadores para obtener recursos adicionales para la financiación del desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، فعلى جميع البلدان أن تشارك في التماس نهج مبتكرة للحصول على موارد إضافية لتمويل التنمية.
    Utilizar enfoques innovadores en la recaudación de fondos del público en general. UN :: اتباع نهج مبتكرة في جمع الأموال من الجمهور العام.
    Contiene enfoques innovadores, modificaciones de las prácticas existentes e ideas nuevas, que se someterán a la consideración del Comité de Alto Nivel. UN وقد طرحت فيها نهج مبتكرة وتعديلات للممارسات القائمة، فضلا عن أفكار جديدة، لتقوم اللجنة الرفيعة المستوى بالنظر فيها.
    La Convención insta a que se adopten criterios innovadores y participativos para abordar el desarrollo humano sostenible en las tierras áridas. UN وتدعو الاتفاقية إلى وضع نهج مبتكرة قائمة على التشارك لمعالجة التنمية البشرية المستدامة في اﻷراضي الجافة.
    Se procurará elaborar métodos innovadores para mejorar la minería en pequeña escala con miras a crear empleos y aliviar la pobreza. UN وسيولى الاهتمام لصياغة نهج مبتكرة للنهوض بأنشطة التعدين على نطاق ضيق عملا على إيجاد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر.
    A menudo el UNICEF toma la iniciativa en la creación de planteamientos innovadores para trabajar con adolescentes. UN وكثيراً ما تتصدر اليونيسيف الجهود الرامية إلى تهيئة نهج مبتكرة للتعاون في العمل مع المراهقين.
    Tenemos el propósito de cooperar con otras naciones que también analizan enfoques innovadores similares. UN ونحن نتطلع إلى التعاون مع البلدان اﻷخرى التي تبحث أيضا عن نهج مبتكرة مماثلة.
    Se dispone de una gran variedad de instrumentos normativos y en algunos países se han ensayado enfoques innovadores aislados o en combinación. UN فهناك مجموعة متنوعة من أدوات السياسة العامة متاحة وجربت في بعض البلدان نهج مبتكرة أو مجموعة من النهج.
    La actividad de comercialización es una función clave de la operación de ventas y se van a seguir adoptando enfoques innovadores de la venta de publicaciones de las Naciones Unidas. UN ونشاط التسويق مهمة رئيسية في عملياتها المتعلقة بالمبيعات، وأنها ستواصل إدخال نهج مبتكرة لبيع منشورات اﻷمم المتحدة.
    Se analizaron diversos enfoques innovadores destinados a mejorar la situación en materia de empleo en Europa y a promover instrumentos de lucha contra el desempleo. UN ونوقشت نهج مبتكرة مختلفة لتحسين حالة العمالة في أوروبا وتعزيز أدوات محاربة البطالة.
    Además, el Fondo desempeñaba una función importante y nueva en la prestación de servicios de salud genésica y el Gobierno dependía de él para esas actividades, y para la aplicación de enfoques innovadores. UN وعلاوة على ذلك، لعب الصندوق دورا هاما ورائدا في تنفيذ الخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية، وأن الحكومة اعتمدت عليه في القيام بذلك عن طريق القيام أيضا باستخدام نهج مبتكرة.
    Muchas delegaciones alentaron a la Secretaría a que estudiara enfoques innovadores para encontrar una solución aceptable para todos para esa cuestión y expresaron su esperanza de que se celebraran nuevos debates. UN وشجعت وفود عديدة الأمانة العامة على النظر في اتباع نهج مبتكرة للوصول إلى حل لهذه المسألة يحظى بموافقة واسعة، وقالت إنها تتطلع إلى مزيد من المناقشات.
    Las ideas creativas de un proyecto que se intercambian pueden suscitar enfoques innovadores aplicables en otras esferas. UN فتبادل أفكار إبداعية من أحد المشاريع قد ينشط خلق نهج مبتكرة قابلة للتطبيق في أماكن أخرى.
    El objetivo de la sesión fue determinar nuevos métodos de cooperación e interacción entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, así como enfoques innovadores aplicables a los procesos de estabilización. UN وكان الغرض من الجلسة هو تحديد أساليب جديدة للتعاون والتفاعل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، فضلا عن نهج مبتكرة في عمليات تحقيق الاستقرار في حالات الصراع.
    Aplicación de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en las oficinas de los países, los centros regionales y las dependencias de la sede utilizando enfoques innovadores UN تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية ووحدات المقر باستخدام نهج مبتكرة
    15.27 El subprograma se centrará en el empleo de enfoques innovadores y pragmáticos para promover el crecimiento económico equitativo y sostenible ambientalmente. UN 15-27 وسيركز البرنامج الفرعي على استعمال نهج مبتكرة وعملية التوجه في تشجيع نمو اقتصادي منصف ومستدام من الناحية البيئية.
    Se subrayó en ella la necesidad de formular criterios innovadores en materia de transferencia de tecnología. UN وسلم اجتماع النرويج بالحاجة إلى صياغة نهج مبتكرة لنقل التكنولوجيا.
    Las organizaciones internacionales podrían realizar nuevos estudios en esta esfera con miras a establecer criterios innovadores; UN وبوسع المنظمات الدولية أن تضطلع بمزيد من العمل في هذا المجال بغية تحديد نهج مبتكرة في هذا الشأن؛
    Se procurará elaborar métodos innovadores para mejorar la minería en pequeña escala con miras a crear empleos y aliviar la pobreza. UN وسيولى الاهتمام لصياغة نهج مبتكرة للنهوض بأنشطة التعدين على نطاق ضيق عملا على إيجاد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر.
    Ahora necesitamos planteamientos innovadores a fin de garantizar que contemos con recursos para financiar los esfuerzos por lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونحن الآن بحاجة إلى نهج مبتكرة لتأمين الموارد اللازمة لتمويل جهود بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    También me siento alentado al enterarme de que la sociedad civil participa en la búsqueda de enfoques creativos y en el ofrecimiento de nuevas ideas para reiniciar las negociaciones de paz. UN ويُشجعني أيضاً أنني علمت باشتراك المجتمع المدني في البحث عن نهج مبتكرة وتقديم أفكار جديدة لإعادة بدء مفاوضات السلام.
    A pesar de que se introdujeron enfoques novedosos y temas específicos en el proceso de negociación, no se dieron avances significativos hacia un arreglo político. UN وعلى الرغم من إدراج نهج مبتكرة ومواضيع محددة في عملية التفاوض، لم يتم إحراز تقدم مهم نحو التوصل إلى تسوية سياسية.
    Debe considerarse la posibilidad de adoptar formas innovadoras de financiación, tales como nuevas modalidades de tributación de las transacciones financieras. UN وينبغي النظر في اتباع نهج مبتكرة للتمويل، من قبيل فرض أشكال جديدة من الضرائب على المعاملات المالية.
    - nuevos enfoques del desarrollo de la actividad empresarial, incluida la creación de un entorno propicio para las empresarias, y la facilitación del acceso a fuentes no tradicionales de financiación, ante todo el microcrédito; UN :: إيجاد نهج مبتكرة لتنمية تنظيم المشاريع بجملة أمور من بينها تهيئة بيئة مواتية لمنظِمَات المشاريع وإتاحة وصولهن إلى مصادر التمويل غير التقليدية، ولا سيما القروض الصغيرة للغاية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more