Además, todos los países deben participar en la búsqueda de enfoques innovadores para obtener recursos adicionales para la financiación del desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، فعلى جميع البلدان أن تشارك في التماس نهج مبتكرة للحصول على موارد إضافية لتمويل التنمية. |
Utilizar enfoques innovadores en la recaudación de fondos del público en general. | UN | :: اتباع نهج مبتكرة في جمع الأموال من الجمهور العام. |
Contiene enfoques innovadores, modificaciones de las prácticas existentes e ideas nuevas, que se someterán a la consideración del Comité de Alto Nivel. | UN | وقد طرحت فيها نهج مبتكرة وتعديلات للممارسات القائمة، فضلا عن أفكار جديدة، لتقوم اللجنة الرفيعة المستوى بالنظر فيها. |
La Convención insta a que se adopten criterios innovadores y participativos para abordar el desarrollo humano sostenible en las tierras áridas. | UN | وتدعو الاتفاقية إلى وضع نهج مبتكرة قائمة على التشارك لمعالجة التنمية البشرية المستدامة في اﻷراضي الجافة. |
Se procurará elaborar métodos innovadores para mejorar la minería en pequeña escala con miras a crear empleos y aliviar la pobreza. | UN | وسيولى الاهتمام لصياغة نهج مبتكرة للنهوض بأنشطة التعدين على نطاق ضيق عملا على إيجاد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر. |
A menudo el UNICEF toma la iniciativa en la creación de planteamientos innovadores para trabajar con adolescentes. | UN | وكثيراً ما تتصدر اليونيسيف الجهود الرامية إلى تهيئة نهج مبتكرة للتعاون في العمل مع المراهقين. |
Tenemos el propósito de cooperar con otras naciones que también analizan enfoques innovadores similares. | UN | ونحن نتطلع إلى التعاون مع البلدان اﻷخرى التي تبحث أيضا عن نهج مبتكرة مماثلة. |
Se dispone de una gran variedad de instrumentos normativos y en algunos países se han ensayado enfoques innovadores aislados o en combinación. | UN | فهناك مجموعة متنوعة من أدوات السياسة العامة متاحة وجربت في بعض البلدان نهج مبتكرة أو مجموعة من النهج. |
La actividad de comercialización es una función clave de la operación de ventas y se van a seguir adoptando enfoques innovadores de la venta de publicaciones de las Naciones Unidas. | UN | ونشاط التسويق مهمة رئيسية في عملياتها المتعلقة بالمبيعات، وأنها ستواصل إدخال نهج مبتكرة لبيع منشورات اﻷمم المتحدة. |
Se analizaron diversos enfoques innovadores destinados a mejorar la situación en materia de empleo en Europa y a promover instrumentos de lucha contra el desempleo. | UN | ونوقشت نهج مبتكرة مختلفة لتحسين حالة العمالة في أوروبا وتعزيز أدوات محاربة البطالة. |
Además, el Fondo desempeñaba una función importante y nueva en la prestación de servicios de salud genésica y el Gobierno dependía de él para esas actividades, y para la aplicación de enfoques innovadores. | UN | وعلاوة على ذلك، لعب الصندوق دورا هاما ورائدا في تنفيذ الخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية، وأن الحكومة اعتمدت عليه في القيام بذلك عن طريق القيام أيضا باستخدام نهج مبتكرة. |
Muchas delegaciones alentaron a la Secretaría a que estudiara enfoques innovadores para encontrar una solución aceptable para todos para esa cuestión y expresaron su esperanza de que se celebraran nuevos debates. | UN | وشجعت وفود عديدة الأمانة العامة على النظر في اتباع نهج مبتكرة للوصول إلى حل لهذه المسألة يحظى بموافقة واسعة، وقالت إنها تتطلع إلى مزيد من المناقشات. |
Las ideas creativas de un proyecto que se intercambian pueden suscitar enfoques innovadores aplicables en otras esferas. | UN | فتبادل أفكار إبداعية من أحد المشاريع قد ينشط خلق نهج مبتكرة قابلة للتطبيق في أماكن أخرى. |
El objetivo de la sesión fue determinar nuevos métodos de cooperación e interacción entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, así como enfoques innovadores aplicables a los procesos de estabilización. | UN | وكان الغرض من الجلسة هو تحديد أساليب جديدة للتعاون والتفاعل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، فضلا عن نهج مبتكرة في عمليات تحقيق الاستقرار في حالات الصراع. |
Aplicación de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en las oficinas de los países, los centros regionales y las dependencias de la sede utilizando enfoques innovadores | UN | تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية ووحدات المقر باستخدام نهج مبتكرة |
15.27 El subprograma se centrará en el empleo de enfoques innovadores y pragmáticos para promover el crecimiento económico equitativo y sostenible ambientalmente. | UN | 15-27 وسيركز البرنامج الفرعي على استعمال نهج مبتكرة وعملية التوجه في تشجيع نمو اقتصادي منصف ومستدام من الناحية البيئية. |
Se subrayó en ella la necesidad de formular criterios innovadores en materia de transferencia de tecnología. | UN | وسلم اجتماع النرويج بالحاجة إلى صياغة نهج مبتكرة لنقل التكنولوجيا. |
Las organizaciones internacionales podrían realizar nuevos estudios en esta esfera con miras a establecer criterios innovadores; | UN | وبوسع المنظمات الدولية أن تضطلع بمزيد من العمل في هذا المجال بغية تحديد نهج مبتكرة في هذا الشأن؛ |
Se procurará elaborar métodos innovadores para mejorar la minería en pequeña escala con miras a crear empleos y aliviar la pobreza. | UN | وسيولى الاهتمام لصياغة نهج مبتكرة للنهوض بأنشطة التعدين على نطاق ضيق عملا على إيجاد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر. |
Ahora necesitamos planteamientos innovadores a fin de garantizar que contemos con recursos para financiar los esfuerzos por lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونحن الآن بحاجة إلى نهج مبتكرة لتأمين الموارد اللازمة لتمويل جهود بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
También me siento alentado al enterarme de que la sociedad civil participa en la búsqueda de enfoques creativos y en el ofrecimiento de nuevas ideas para reiniciar las negociaciones de paz. | UN | ويُشجعني أيضاً أنني علمت باشتراك المجتمع المدني في البحث عن نهج مبتكرة وتقديم أفكار جديدة لإعادة بدء مفاوضات السلام. |
A pesar de que se introdujeron enfoques novedosos y temas específicos en el proceso de negociación, no se dieron avances significativos hacia un arreglo político. | UN | وعلى الرغم من إدراج نهج مبتكرة ومواضيع محددة في عملية التفاوض، لم يتم إحراز تقدم مهم نحو التوصل إلى تسوية سياسية. |
Debe considerarse la posibilidad de adoptar formas innovadoras de financiación, tales como nuevas modalidades de tributación de las transacciones financieras. | UN | وينبغي النظر في اتباع نهج مبتكرة للتمويل، من قبيل فرض أشكال جديدة من الضرائب على المعاملات المالية. |
- nuevos enfoques del desarrollo de la actividad empresarial, incluida la creación de un entorno propicio para las empresarias, y la facilitación del acceso a fuentes no tradicionales de financiación, ante todo el microcrédito; | UN | :: إيجاد نهج مبتكرة لتنمية تنظيم المشاريع بجملة أمور من بينها تهيئة بيئة مواتية لمنظِمَات المشاريع وإتاحة وصولهن إلى مصادر التمويل غير التقليدية، ولا سيما القروض الصغيرة للغاية؛ |