"نهج متعدد القطاعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • un enfoque multisectorial
        
    • un criterio multisectorial
        
    • un planteamiento multisectorial
        
    • un enfoque intersectorial
        
    • del enfoque multisectorial
        
    • un criterio intersectorial
        
    Se destacaron las ventajas de un enfoque multisectorial a la cooperación técnica. UN وجرى التأكيد على مزايا اتباع نهج متعدد القطاعات فيما يتعلق بالتعاون التقني.
    Por otra parte, estos programas solamente pueden tener éxito si surgen de la síntesis de un enfoque multisectorial y se diseñan para encarar las necesidades de la sociedad. UN وهذه البرامج، من ناحية أخرى، لا يمكن أن تنجح إلا إذا انبثقت عن نهج متعدد القطاعات وصيغت لتلبية احتياجات المجتمع.
    La plena aplicación del plan habría permitido abordar el problema de la malnutrición con un enfoque multisectorial y habría contribuido a impedir un agravamiento de la situación humanitaria. UN وكان من شأن التنفيذ الكامل للخطة أن يسمح باتباع نهج متعدد القطاعات إزاء سوء التغذية وأن يساعد على منع المزيد من التدهور للحالة اﻹنسانية.
    Es fundamental un enfoque multisectorial de la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. UN واتباع نهج متعدد القطاعات للوقاية والعلاج والعناية والدعم هام جدا.
    El Departamento también aplica un criterio multisectorial a la cooperación técnica y la formación de instituciones. UN وتقوم اﻹدارة أيضا بتنفيذ نهج متعدد القطاعات في مجال التعاون التقني وبناء المؤسسات.
    Es necesario aplicar un enfoque multisectorial para lograr los mayores efectos posibles de los escasos recursos de que se dispone. UN وهناك حاجة إلى نهج متعدد القطاعات لمضاعفة تأثير الموارد الضئيلـة.
    Se ha adoptado, por lo tanto, un enfoque multisectorial para la movilización de nuestro plan en los ámbitos nacional y local. UN ولذلك، اعتمد نهج متعدد القطاعات لتعبئة خطتنا على الصعيدين الوطني والشعبي.
    En el plan quinquenal y decenal actual, Nepal ha concedido prioridad a la prevención mediante la sensibilización del público, y la aplicación de un enfoque multisectorial. UN وفي الخطتين الخمسية والعشرية الحاليتين، أعطت نيبال الأولوية للوقاية من خلال تنمية الوعي واعتناق نهج متعدد القطاعات.
    Además, el programa fortalecerá la capacidad nacional de gestión de la epidemia mediante un enfoque multisectorial. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعزز هذا البرنامج القدرات الوطنية على إدارة الوباء من خلال نهج متعدد القطاعات.
    Ello exigía aplicar un enfoque multisectorial en que participaran numerosos sectores. UN ويتطلب ذلك إتباع نهج متعدد القطاعات يشمل جهات فاعلة عديدة.
    Se necesitará un enfoque multisectorial para organizar los objetivos fijados. UN ويلزم اتباع نهج متعدد القطاعات لتحقيق الأهداف المحددة.
    Existe el deseo de estudiar las dimensiones urbanas de la seguridad y la protección mediante un enfoque multisectorial y orientado a la gobernanza. UN وثمة رغبة في استكشاف الأبعاد الحضرية للسلامة والأمن من خلال نهج متعدد القطاعات وموجه نحو أسلوب الإدارة.
    Por consiguiente, un enfoque multisectorial descentralizado es el que más se ajusta a las necesidades cotidianas de todos UN وبالتالي، يتفق اتباع نهج متعدد القطاعات إلى حد كبير مع حياة الناس الفعلية.
    4. Debería utilizarse un enfoque multisectorial al seguir el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Declaración de 2001. UN 4 - استخدام نهج متعدد القطاعات من أجل رصد الالتزامات المتعهد بها في إعلان عام 2001.
    Para alcanzar esos objetivos se aplicará un enfoque multisectorial. UN وسوف يستخدم نهج متعدد القطاعات لتحقيق تلك الأهداف.
    Para preparar los planes nacionales de lucha contra el terrorismo es fundamental adoptar un enfoque multisectorial. UN إن اتباع نهج متعدد القطاعات أمر أساسي في إعداد خطط وطنية لمكافحة الإرهاب.
    Ese mecanismo debería garantizar que se adoptase un enfoque multisectorial que tuviese en cuenta las tendencias financieras, comerciales, tecnológicas y de inversión internacionales que afectaban a las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo. UN وأُشيرَ أيضاً إلى أن هذه الآلية ينبغي أن تكفل اعتماد نهج متعدد القطاعات يأخذ في الحسبان الاتجاهات المالية والتجارية والتكنولوجية والاستثمارية الدولية التي أثرت على آفاق التنمية في البلدان النامية.
    Cuando proceda, debe incorporarse un enfoque multisectorial. UN وإدماج نهج متعدد القطاعات عند الضرورة.
    Para aprovechar esa sinergia, es necesario establecer un criterio multisectorial. UN ويلزم للاستفادة من ذلك التعاضد، اتباع نهج متعدد القطاعات.
    Esta iniciativa se ha visto reforzada gracias a un planteamiento multisectorial en el que se incluyen el sector de la educación, la juventud y el movimiento asociativo. UN ويجرى تنشيط العمل في إطار نهج متعدد القطاعات يشمل قطاع التعليم والشباب والحركة الجمعياتية.
    Este proceso proporciona una oportunidad única de examinar los diferentes aspectos del marco oceánico internacional y de aplicar un enfoque intersectorial e interdisciplinario a los temas que encaramos. UN فهذه العملية تتيح فرصة حيوية لاستقصاء مختلف جوانب الإطار الدولي للمحيطات وتطبيق نهج متعدد القطاعات والتخصصات للقضايا المعروضة علينا.
    Continuar sus esfuerzos en el marco del enfoque multisectorial por abordar la cuestión de la trata de seres humanos (Pakistán); UN 68-20- أن تواصل الجهود التي تبذلها في إطار نهج متعدد القطاعات للتصدي لمسألة الاتجار بالبشر (باكستان)؛
    Es vital aplicar un criterio intersectorial a fin de abordar interrelaciones decisivas para el desarrollo sostenible. UN واتباع نهج متعدد القطاعات أمر ضروري لمعالجة الروابط الحاسمة في مجال تحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more