"نهج مشترك بين القطاعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • un enfoque intersectorial
        
    • un criterio intersectorial
        
    • enfoque transversal
        
    • enfoque intersectorial que
        
    • un planteamiento intersectorial
        
    Se hizo hincapié en la importancia de un enfoque intersectorial a las intervenciones del UNICEF en la esfera de la nutrición. UN وتم التأكيد على أهمية وجود نهج مشترك بين القطاعات فيما يتعلق بتدخلات اليونيسيف في مجال التغذية.
    Se hizo hincapié en la importancia de un enfoque intersectorial a las intervenciones del UNICEF en la esfera de la nutrición. UN وتم التأكيد على أهمية وجود نهج مشترك بين القطاعات فيما يتعلق بتدخلات اليونيسيف في مجال التغذية.
    Creará un entorno facilitador del diálogo nacional sobre el desarrollo de un enfoque intersectorial para las políticas de erradicación de la pobreza a fin de fomentar el consenso y los enfoques prácticos para la planificación colectiva. UN وستخلق بيئة ميســرة للحوار الوطني حول إيجاد نهج مشترك بين القطاعات في سياسات استئصال الفقر، وذلك سعيا الى بناء توافق في اﻵراء ونهج عملية للتخطيط التعاوني.
    Esto también puede ayudar a conseguir grandes cambios en la conducta y los hábitos de las personas en lo que respecta a la población y el desarrollo mediante la utilización de un criterio intersectorial. UN ويمكن أن يسهم ذلك أيضا في إحداث تغييرات كبيرة في سلوك الناس وعاداتهم بشأن السكان والتنمية عن طريق نهج مشترك بين القطاعات.
    El informe subrayaba la necesidad de adoptar un enfoque intersectorial para mejorar la situación de la salud y la situación social de la población sami, en particular en lo que respecta a las medidas preventivas. UN وقد أكد هذا التقرير أنه من الضروري اعتماد نهج مشترك بين القطاعات لتحسين الحالة الصحية والاجتماعية للساميين، لا سيما فيما يتعلق بالتدابير الوقائية.
    un enfoque intersectorial del desarrollo costero que se refleje plenamente en las estrategias nacionales para el desarrollo sostenible es la clave para lograrlo. UN وإن اتباع نهج مشترك بين القطاعات للتنمية الساحلية، وهو متجسد تماما في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة هو المفتاح لتحقيق هذا اﻷمر.
    - garantía de las condiciones para la aplicación del Plan de Acción Nacional, en el marco de un enfoque intersectorial y multisectorial. UN - تهيئة الظروف اللازمة لتنفيذ خطة العمل الوطنية في إطار نهج مشترك بين القطاعات ومتعدد القطاعات.
    No obstante, los debates de la Comisión fueron útiles y deben tener como resultado un llamamiento a fortalecer la eficiencia en materia de energía, la energía renovable, la adaptación y la mitigación, con un enfoque intersectorial basado en las prácticas óptimas. UN ومع ذلك، فإن مناقشات اللجنة كانت مفيدة وينبغي أن تسفر عن نداء لتعزيز كفاءة الطاقة، والطاقة المتجددة، والتكيف مع ظروف الطاقة وتخفيف آثارها، مع نهج مشترك بين القطاعات يقوم على أفضل الممارسات.
    La Dependencia coordina las actividades de asistencia técnica de toda la CEPE, promoviendo, en particular, un enfoque intersectorial y subregional de las cuestiones transfronterizas. UN وتقوم الوحدة بتنسيق أنشطة المساعدة التقنية على صعيد اللجنة الاقتصادية لأوروبا بأسرها، حيث تشجع، بصورة خاصة على اتباع نهج مشترك بين القطاعات على الصعيد دون الإقليمي لمعالجة المسائل العابرة للحدود.
    La gestión integrada de las zonas costeras también tiene como objetivo expreso el establecimiento de un enfoque intersectorial y la integración de diferentes instancias de gobierno. UN وتهدف أيضا الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية صراحةً إلى اتَباع نهج مشترك بين القطاعات وتحقيق التكامل بين مختلف مستويات الحكومة.
    Esos logros se pueden repetir combinando un enfoque intersectorial con respecto a la prevención de enfermedades con medidas para reforzar la prestación de atención sanitaria de manera sostenible, sobre todo garantizando que la base de los sistemas de salud sea una atención primaria integral. UN ويمكن تكرار هذه الإنجازات عن طريق الجمع بين نهج مشترك بين القطاعات بشأن الوقاية من الأمراض وتدابير لتعزيز تقديم الرعاية الصحية بطريقة مستدامة، وخاصة عن طريق ضمان أن تدخل الرعاية الصحية الأولية الشاملة في صلب نظم الصحة.
    Hacía falta un enfoque intersectorial que influyera en la naturaleza y el contenido del programa de asentamientos humanos y de los arreglos institucionales internacionales para alcanzar sus metas. Para ello hacía falta una estrecha coordinación entre Hábitat II y otras importantes conferencias de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo económico y social. UN ولا بد من نهج مشترك بين القطاعات يؤثر على طبيعة ومحتوى برنامج المستوطنات البشرية والترتيبات المؤسسية الدولية لتحقيق أهداف ذلك البرنامج، ويعني ذلك القيام بتنسيق وثيق بين الموئل الثاني ومؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    c) La promoción de un enfoque intersectorial para la ordenación de la tierra y de los recursos hídricos. Recursos minerales UN )ج( الترويج لاتباع نهج مشترك بين القطاعات في استخدام اﻷراضي وإدارة الموارد المائية.
    En el plano institucional, es necesario adoptar un enfoque intersectorial a las complejas cuestiones de los recursos de tierras, en aquellos lugares en que todavía no se haya hecho. UN ٢٤ - أما من حيث المؤسسات، فالحاجة تدعو إلى اتخاذ نهج مشترك بين القطاعات يتناول القضايا المعقدة للموارد اﻷرضية حيثما لا وجود له.
    intervenciones conjuntas en el África meridional para abordar las situaciones de urgencia a partir de un enfoque intersectorial: nutricionistas regionales de las dos organizaciones colaboraron en el marco de la Oficina Interinstitucional Regional de Apoyo a la Coordinación (RIACSO) bajo la autoridad del Enviado Especial para la cuestión de las necesidades humanitarias en el África meridional; UN الاضطلاع بعمل مشترك في الجنوب الأفريقي من أجل التصدي لحالة الطوارئ باعتماد نهج مشترك بين القطاعات. وعمل أخصائيو التغذية الإقليميون من كلا المنظمتين معاً في إطار مكتب دعم التنسيق الإقليمي بين الوكالات للمبعوث الخارجي المعني بالاحتياجات الإنسانية في إفريقيا الجنوبية.
    Los directores de los programas están promoviendo activamente un enfoque intersectorial dentro de sus departamentos difundiendo información sobre otros programas, y centrando la atención en esferas en que es necesaria la cooperación para lograr resultados de calidad. UN ويعمل المدراء بشكل نشط على تعزيز العمل على وضع نهج مشترك بين القطاعات ضمن مختلف إداراتهم عن طريق تشجيع المعرفة بالبرامج الأخرى، وتوجيه النظر بشكل نشط إلى المجالات التي يلزم فيها العمل التعاوني لتحقيق نتائج سليمة.
    En consecuencia, es preciso aplicar un enfoque intersectorial a todos los niveles: nacional, regional y mundial, y aumentar la cooperación y la coordinación internacionales. UN لذا من الضروري اتباع نهج مشترك بين القطاعات على جميع الصعد - الوطني والإقليمي والعالمي - فضلا عن زيادة التعاون والتنسيق الدوليين.
    Este es un nuevo ejemplo de la necesidad de un criterio intersectorial de la programación, tal como se ha expresado en otros documentos sectoriales en los cuales se pone de relieve que hay relaciones recíprocas entre las causas de los problemas de salud, nutrición, agua y saneamiento ambiental y educación. UN وهذا ما يبين، من جديد، ضرورة اتباع نهج مشترك بين القطاعات في البرمجة، على نحو ما عبر عنه في الورقات القطاعية اﻷخرى التي تؤكد على أن أسباب مشاكل الصحة والتغذية والماء والمرافق الصحية البيئية والتعليم إنما هي كلها مشاكل مترابطة.
    Creemos que es imposible alcanzar plenamente la igualdad entre géneros sin un enfoque transversal sobre la salud reproductiva y sexual y sobre los derechos humanos, incluido el respeto por la orientación y la identidad sexuales. UN ونحن نعتقد أن المساواة بين الجنسين لا يمكن تحقيقها على نحو تام دون اتباع نهج مشترك بين القطاعات في مجالات الصحة الإنجابية والصحة الجنسية وحقوق الإنسان، بما في ذلك احترام الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    La mayoría de esos órganos tienen una composición multidisplicinar que pone de manifiesto el enfoque intersectorial que se necesita. UN ومعظم هيئات التنسيق الوطنية متعددة التخصصات تعكس الحاجة إلى اتباع نهج مشترك بين القطاعات.
    Hubo comentarios favorables al proceso de reforma de la Comisión Económica para Europa (CEPE) y a los esfuerzos de la Comisión para evitar la duplicación de actividades y adoptar un planteamiento intersectorial respecto de éstas. UN وتم الإعراب عن التقدير لعملية الإصلاح التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية لأوروبا وللجهود التي تبذلها اللجنة لتفادي الازدواجية ووضع نهج مشترك بين القطاعات للإضطلاع بأنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more