"نهج مواضيعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • un enfoque temático
        
    • un criterio temático
        
    • un planteamiento temático
        
    Recomendación: tal vez la Comisión desee seguir utilizando un enfoque temático plurianual en su trabajo. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في مواصلة استخدام نهج مواضيعي متعدد السنوات في عملها.
    ii) Quizá sea necesario aplicar un enfoque temático dentro del grupo básico para centrar el debate en sectores como el medio ambiente, la salud y la educación, o en cuestiones intersectoriales como el género y la pobreza. UN ' ٢` وقد يكون من الضروري استعمال نهج مواضيعي في إطار المجموعة اﻷساسية من أجل تركيز المناقشة على مجالات مثل البيئة والصحة والتعليم، أو قضايا شاملة لعدة مجالات مثل الجنسين والفقر.
    Otros oradores apoyaron un enfoque temático a nivel regional, de manera que pudieran analizarse las tendencias. UN وأيّد متكلّمون آخرون اتّباع نهج مواضيعي على الصعيد الإقليمي لكي يتسنّى تحليل الاتجاهات.
    Varias delegaciones prestaron apoyo a la recaudación de fondos complementarios con un criterio temático y multinacional. UN ٢٠ - وأشارت عدة وفود إلى التأييد اﻹيجابي لجمع تبرعات تكميلية باستخدام نهج مواضيعي متعدد البلدان.
    :: Se ha aplicado un enfoque temático en el programa de orientación para los coordinadores residentes, incluso en organismos de las Naciones Unidas UN :: طبق نهج مواضيعي على برنامج التوجيه الأولي للمنسقين المقيمين، بما في ذلك مشاركة وكالات الأمم المتحدة
    66. Además, aseguró a las delegaciones que los programas vigentes no se verían adversamente afectados por el cambio a un enfoque temático. UN ٦٦ - وأكدت للوفود كذلك أن البرامج القائمة لن تتأثر بصورة عكسية بالتحول إلى نهج مواضيعي.
    66. Además, aseguró a las delegaciones que los programas vigentes no se verían adversamente afectados por el cambio a un enfoque temático. UN ٦٦ - وأكدت للوفود كذلك أن البرامج القائمة لن تتأثر بصورة عكسية بالتحول إلى نهج مواضيعي.
    Además se propone que se adopte un enfoque temático para la labor de las Comisiones Principales. UN ٩٩ - ومن المقترح كذلك اتباع نهج مواضيعي ﻷعمال اللجان الرئيسية.
    Podríamos volver a clasificar los actuales temas del programa con un enfoque temático simple y lógico, enfoque que ya hemos adoptado en el debate temático y en la presentación y el examen de los proyectos de resolución. UN فيمكن إعادة تصنيف البنود الحالية باتخاذ نهج مواضيعي يتسم بالبساطة والمنطقية، وهو نهج نتبعه بالفعل سواء في مناقشة فرادى البنود أو في تقديم مشاريع القرارات والنظر فيها.
    El establecimiento de los cuatro nuevos comités de aprobación de programas y la adopción de un enfoque temático y basado en los resultados para la formulación del programa y de las propuestas presupuestarias constituyen novedades importantes. UN وأضاف إن إنشاء اللجان الجديدة الأربع للموافقة على البرامج، واعتماد نهج مواضيعي وقائم على النتائج من أجل صوغ مقترحات البرنامج والميزانية هي تطورات إيجابية.
    Como apunte metodológico, cabe mencionar que el Foro tiene intención de aplicar un enfoque temático para elaborar un programa de trabajo de tres años y centrar sus esfuerzos en su aplicación. UN 36 - يعتزم المنتدى، كنقطة منهجية، تطبيق نهج مواضيعي لوضع برنامج عمل لمدة ثلاث سنوات ويعتزم التركيز على التنفيذ.
    :: un enfoque temático, en el que se utilicen las principales esferas de preocupación como base para estructurar los debates y las negociaciones, constituirá el medio más eficaz de avanzar hacia la consecución de un número mínimo irreducible de enmiendas al texto actual. UN :: سيكون من شأن نهج مواضيعي أن يشكل أنجع السبل للعمل من أجل التوصل إلى حد أدنى من التعديلات التي لا تقبل الاختصار في النص الحالي، وذلك من خلال استخدام مجالات الاهتمام الرئيسية كأساس لهيكل المناقشات والمفاوضات.
    Se expresó reconocimiento por los esfuerzos realizados para avanzar hacia un enfoque temático y regional y por el empeño por llevar adelante la estrategia integrada de la UNODC. UN وأُعرب عن التقدير لما يُبذل من جهود للانتقال إلى نهج مواضيعي وإقليمي، وكذلك للجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية المكتب المتكاملة.
    El programa se ha diseñado sobre la base de un enfoque temático para tratar el concepto de liderazgo en relación con las diversas cuestiones de que se ocupan las Naciones Unidas, como el cambio climático, los derechos humanos, la rendición de cuentas y la solución de conflictos. UN ولهذا السبب، أعد هذا البرنامج وفق نهج مواضيعي لمعالجة مفهوم القيادة في ما يتصل بقضايا الأمم المتحدة من قبيل تغير المناخ وحقوق الإنسان والمساءلة أو حل النزاعات.
    Con objeto de promover un seguimiento integrado de dichas conferencias, el Comité Administrastivo decidió que, en el futuro, llevaría a cabo esos exámenes sobre la base de un enfoque temático, relacionando los resultados conexos de las recientes conferencias mundiales y aprovechando con ese fin los mecanismos interinstitucionales pertinentes. UN وبغية تحقيق متابعة متكاملة لهذه المؤتمرات، قررت لجنة التنسيق الادارية أن تضطلع في المستقبل بمثل هذه الاستعراضات على أساس نهج مواضيعي ، فتجمع النتائج ذات الصلة للمؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا، وتستفيد لهذا الغرض من اﻵليات المشتركة بين الوكالات فيما له صلة بذلك.
    Se nos ha recomendado una serie de medidas destinadas a agilizar los procedimientos en las deliberaciones de la Asamblea General para reducir la duración de las sesiones, aplicar un enfoque temático sobre cuestiones de actualidad, superar lentitudes y permitir concentrarse en los asuntos más esenciales. UN وقد قدمت إلينا توصيات بمجموعة من التدابير ترمي الى زيادة مرونة إجراءات المناقشات في في الجمعية العامة، وتقصير طول الجلسات وتطبيق نهج مواضيعي بالنسبة لقضايا الساعة وتلافي التأخيرات وتمكيننا من التركيز على أهم المسائل.
    En nuestra opinión, deberíamos, en consecuencia, reclasificar los temas existentes de conformidad con un enfoque temático simple y lógico, el mismo que ya hemos aprobado mediante la resolución 48/87 de la Asamblea General y hemos aplicado en la presentación y el examen de los proyectos de resolución en el trabajo sustantivo de la Primera Comisión. UN وينبغي، في رأينا، أن نعيد تصنيف البنود الحالية وفق نهج مواضيعي منطقي بسيط - وهو النهج المعتمد أصلا في القرار ٤٨/٨٧ والمنفذ بعرض مشاريع القرارات والنظر فيها أثناء العمل الموضوعي للجنة اﻷولى.
    Varias delegaciones prestaron apoyo a la recaudación de fondos complementarios con un criterio temático y multinacional. UN ٢٠ - وأشارت عدة وفود إلى التأييد اﻹيجابي لجمع تبرعات تكميلية باستخدام نهج مواضيعي متعدد البلدان.
    En lo que respecta a la reestructuración efectuada en 1994 en la CESPAO, tuvo dos resultados concretos: se estableció una nueva estructura legislativa y programática y se formuló un criterio temático e interdisciplinario de la programación, coordinación y ejecución del programa de trabajo. UN ١٦٠ - وفيما يختص بعملية إعادة تشكيل هياكل اﻹسكوا فقد حققت في عام ١٩٩٤ نتيجتين ملموستين: وضع هيكل تشريعي وبرنامجي جديد، رسم نهج مواضيعي متعدد التخصصات لتخطيط برامج العمل وتنسيقها وتنفيذها.
    Adopción de un criterio temático UN اعتماد نهج مواضيعي
    Por consiguiente, la Comisión recomendó que se adoptara un planteamiento temático para abordar los problemas del desarrollo de la región. UN ونتيجة لذلك، أوصت اللجنة باعتماد نهج مواضيعي للتصدي للتحديات اﻹنمائية التي تواجه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more