En los seminarios también se examinaron las oportunidades comerciales y de inversión en la subregión del Gran Mekong. | UN | وناقشت الحلقات الدراسية أيضا فرص التجارة والاستثمار في منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية. |
Reconociendo la necesidad de fortalecer la capacidad de los países de la subregión del Gran Mekong como forma de ayudar a reducir la disparidad en materia de desarrollo entre los países de la región, | UN | وإذ يسلم بضرورة تعزيز قدرة البلدان في منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية كوسيلة للمساعدة على تضييق هوة التنمية الكبيرة بين بلدان المنطقة، |
El objetivo de esta acción es reducir el alcance de las actividades delictivas transfronterizas en la subregión del Gran Mekong mediante el mecanismo de la oficina fronteriza de enlace y una respuesta interinstitucional. | UN | ويتمثل الهدف من هذه الشراكة في الحد من مدى الأنشطة الإجرامية عبر الحدود في منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية من خلال آلية مكتب اتصال حدودي واستجابة متعددة الوكالات. |
4. Insta a los países miembros, las organizaciones e instituciones internacionales e intergubernamentales a que fortalezcan su cooperación con los programas de desarrollo para la subregión del Gran Mekong y la asistencia a éstos; | UN | 4 - يحث البلدان الأعضاء، والمنظمات والمؤسسات الدولية والحكومية الدولية، على تعزيز التعاون مع برامج تنمية منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية وتقديم المساعدة إليها؛ |
a) Reafirmen su compromiso con los programas de desarrollo en la subregión del Gran Mekong por medio de los órganos existentes, entre ellos la Comisión del río Mekong; | UN | (أ) إعادة تأكيد التزامهم ببرامج التنمية في منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية من خلال الهيئات القائمة، بما في ذلك لجنة نهر الميكونغ؛ |
5. Alienta a los gobiernos y organismos donantes, las instituciones financieras regionales e internacionales, los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y al sector privado a que presten asistencia a los países de la subregión del Gran Mekong en sus actividades de fomento de la capacidad a fin de que puedan integrarse eficazmente en la economía regional y mundial; | UN | 5 - يشجع الحكومات والوكالات المانحة، والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص على مساعدة البلدان في منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية على بناء قدراتها بغية تمكينها من الاندماج بشكل فعال في الاقتصاد الإقليمي والعالمي؛ |
b) Convoque las reuniones que sean necesarias entre las partes interesadas a fin de elaborar un programa de trabajo para el desarrollo de la subregión del Gran Mekong con el propósito de lograr resultados tangibles en un período determinado; | UN | (ب) الدعوة لعقد الاجتماعات اللازمة فيما بين الأطراف المعنية لوضع برنامج عمل يرمي إلى تطوير منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية بهدف تحقيق نتائج ملموسة في فترة معينة؛ |
La propagación de las enfermedades infecciosas, tales como el paludismo, la gripe aviaria y el VIH/SIDA, sigue presentando una grave amenaza para la nación, aunque la prevalencia es baja, debido a su cercanía a los países en la subregión del Gran Mekong. | UN | كما أن الأمراض المعدية، مثل الملاريا وأنفلونزا الطيور ومرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإن كان انتشارها منخفضا، لا تزال تشكل تهديدا خطيرا للأمة بسبب ارتباطها برا ببلدان منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية. |
Reconociendo la importancia de establecer una estrategia concertada y una coordinación estrecha entre los países miembros de la Comisión Económica para Asia y el Pacífico y los organismos de desarrollo competentes, así como los marcos de desarrollo correspondientes, para promover la cooperación entre los países de la subregión del Gran Mekong a fin de promover el desarrollo económico y social y mitigar la pobreza en la zona, | UN | وإذ يقر بأهمية وجود استراتيجية متضافرة وتعاون وثيق فيما بين الدول الأعضاء في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ووكالات التنمية ذات الصلة، فضلا عن الأطر الإنمائية المعنية، لتعزيز التعاون فيما بين بلدان منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتخفيف حدة الفقر في المنطقة، |
El Anexo I (Transporte de Mercancías Peligrosas) del Acuerdo sobre el Transporte Transfronterizo de la Subregión del Gran Mekong también requiere el uso de la Reglamentación Modelo y el Acuerdo Europeo relativo al Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera para el transporte transfronterizo. | UN | ويتطلب أيضا المرفق الأول (نقل البضائع الخطرة) لاتفاق النقل عبر الحدود في منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية استخدام النظام النموذجي والاتفاق الأوروبي المتعلق بالنقل الدولي للبضائع الخطرة بالطرق البرية للنقل عبر الحدود. |