"نهوج مبتكرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • enfoques innovadores
        
    • criterios innovadores
        
    • métodos innovadores
        
    • enfoques novedosos
        
    Se reconoció en general que era necesario actuar pronto, en forma conjunta y más resuelta, adoptando enfoques innovadores. UN وكان هناك إدراك عام بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة وجماعية وأكثر حزماً مع اعتماد نهوج مبتكرة.
    Necesitamos enfoques innovadores en materia de fomento de la capacidad y de gestión. UN نحن في حاجة الى نهوج مبتكرة لبناء القدرات والادارة.
    Se necesitan enfoques innovadores; debería hacerse hincapié en los programas encaminados a promover enfoques basados en la comunidad. UN وهناك حاجة ﻹيجاد نهوج مبتكرة وللتركيز على البرامج التي تعزز النهوج المرتكزة على مساهمات المجتمعات المحلية.
    La labor psicosocial del UNICEF fue considerada importante y eficaz, y comprendió criterios innovadores vinculados con las redes locales. UN وكان يُنظر لما تقوم به اليونيسيف على الصعيد النفساني على أنه هام وفعال، ويشتمل على نهوج مبتكرة تتصل بالشبكات المحلية.
    En las disposiciones para la CP 12 y la CR/RP 2, en estrecha colaboración con el Gobierno anfitrión, los gobiernos donantes y los asociados de las Naciones Unidas se adoptaron métodos innovadores de organización y financiación de la conferencia. UN واتبعت نهوج مبتكرة إزاء إقامة وتمويل المؤتمرات ضمن الترتيبات لمؤتمر الأطراف الثاني عشر ومؤتمر الأطراف الثاني العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛ بالتعاون الوثيق مع الحكومة المضيفة، والحكومات المسهمة وشركاء الأمم المتحدة.
    La Alta Comisionada también hizo hincapié en que el proceso de Monterrey debe hacer participar al sector privado en la búsqueda de enfoques novedosos que permitan mejorar el acceso a la atención primaria de la salud, la educación básica y una alimentación y una vivienda adecuadas, todo lo cual incumbe tanto a los derechos humanos como al desarrollo humano. UN وأكدت المفوضة السامية أيضاً أن على عملية مونتيري أن تشرك القطاع الخاص في إيجاد نهوج مبتكرة من أجل تحسين سُبل الحصول على الرعاية الصحية الأولية والتعليم الأساسي والغذاء الكافي والسكن اللائق، وجميعها مسائل ذات أهمية في سياق حقوق الإنسان والتنمية البشرية.
    También se han adoptado enfoques innovadores en materia de sentencias como el arresto domiciliario, el régimen de semilibertad y el arresto de fin de semana. UN كما استحدثت نهوج مبتكرة لإصدار الأحكام مثل الإقامة الجبرية والاحتجاز الجزئي والاحتجاز أثناء عطلة نهاية الأسبوع.
    Los debates sobre el diseño del proceso de descentralización deben basarse en enfoques innovadores y estar abiertos a todos los resultados. UN وينبغي أن تستند المناقشات المتعلقة بعملية تحقيق اللامركزية إلى نهوج مبتكرة وأن تكون منفتحة من حيث نتائجها.
    En cuarto lugar, necesitamos enfoques innovadores en materia de fomento de la capacidad y gestión. UN - رابعا، نحن في حاجة الى نهوج مبتكرة لبناء القدرات والادارة.
    Los enfoques innovadores en materia de fomento de la UN نهوج مبتكرة لبناء القدرات والادارة
    El PNUFID ha iniciado un proyecto para jóvenes a fin de promover enfoques innovadores para abordar el problema de los jóvenes y el uso indebido de drogas y alentar la creación de redes de programas para jóvenes en todo el mundo. UN ويستهل البرنامج مشروعا للشباب يستهدف ترويج نهوج مبتكرة لمعالجة الشباب ومعالجة مشكلة إساءة استعمال المخدرات وللتشجيع على إقامة شبكات برامج للشباب في العالم أجمع.
    Muchas veces las organizaciones regionales son capaces de adaptar estrategias y normas globales a las realidades locales y al mismo tiempo aportan enfoques innovadores a la comunidad internacional en su conjunto. UN وغالبا ما تكون المنظمات اﻹقليمية قادرة على تكييف الاستراتيجيات والمعايير العالمية مع الحقائق المحلية فضلا عن كونها في الوقت ذاته في وضع يمكنها من تقديم نهوج مبتكرة للمجتمع الدولي ككل.
    En cambio en la esfera de interés sobre educación básica e igualdad entre los géneros existen muchos enfoques innovadores para superar los obstáculos al acceso de las niñas al aprendizaje. UN وبالمقابل، ففي مجال التركيز الخاص بالتعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين، ثمة نهوج مبتكرة لتذليل العقبات أمام تعلم الفتيات منتشرة على نطاق واسع.
    * Resultado 3.1: se aplican enfoques innovadores para apoyar y fomentar la capacidad en las comunidades y los países afectados, en particular mediante intercambios comunitarios y experiencias de aprendizaje entre homólogos. UN ● النتيجة 3-1: تنفيذ نهوج مبتكرة لدعم وتطوير القدرات في المجتمعات المحلية والبلدان المتضررة، بما في ذلك من خلال التبادل على مستوى المجتمعات المحلية وخبرة الأقران في مجال التعلم.
    El Consejo destacó también que la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional había dado un nuevo impulso a la cooperación internacional para combatir la delincuencia organizada transnacional, lo que a su vez daría lugar a enfoques innovadores y más amplios para abordar las diferentes manifestaciones de esa clase de delincuencia, entre ellas el tráfico ilícito de bienes culturales. UN وشدد المجلس أيضا على أن بدء نفاذ اتفاقية الجريمة المنظمة قد أحدث قوة دفع جديدة في التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ممّا سيؤدي بدوره إلى اتباع نهوج مبتكرة وأوسع نطاقا إزاء التعامل مع مختلف مظاهر تلك الجريمة، بما في ذلك الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    c) Acción: enfoques innovadores para resolver problemas complejos. UN (ج) الإجراءات: نهوج مبتكرة لحل المشاكل المعقدة.
    También destacó que la entrada en vigor de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional había dado un nuevo impulso a la cooperación internacional para combatir la delincuencia organizada transnacional, lo que a su vez daría lugar a enfoques innovadores y más amplios para abordar las diferentes manifestaciones de esa clase de delincuencia, entre ellas el tráfico ilícito de bienes culturales. UN وشدد على أنّ بدء نفاذ اتفاقية الجريمة المنظمة قد أحدث قوة دفع جديدة في التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مما سيؤدي بدوره إلى اتباع نهوج مبتكرة وأوسع نطاقاً إزاء التعامل مع مختلف مظاهر تلك الجريمة، بما في ذلك الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Muchas delegaciones recomendaron la utilización de enfoques innovadores como medio de aumentar la accesibilidad, reproducir a mayor escala las intervenciones y aprovechar los resultados en favor de los niños desfavorecidos y marginados, incluidos los niños con discapacidades. UN 44 - وشجعت وفود كثيرة على استخدام نهوج مبتكرة ترمي إلى زيادة فرص الوصول، وتصعيد التدخلات، وتوجيه النتائج لصالح الأطفال المحرومين والمستبعدين، بما في ذلك الأطفال ذوي الإعاقة.
    En el contexto de los tres temas de la vulnerabilidad, el impacto y la acción, los participantes en el Foro examinaron las diversas facetas de la trata de personas y su relación con la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos y destacaron criterios innovadores. UN وضمن إطار المواضيع المحورية الثلاثة، وهي احتمال التعرّض والتأثير والتدابير، ناقش المشاركون مختلف أبعاد الاتجار بالبشر وصلتها بالأمن والتنمية وحقوق الإنسان، وسلّطوا الضوء على نهوج مبتكرة.
    c) Insta a la comunidad internacional a que elabore criterios innovadores que garanticen la transición de la asistencia de repatriación a la cooperación para el desarrollo con especial énfasis en los programas sociales destinados a luchar contra la extrema pobreza; UN )ج( تحث المجتمع الدولي على استحداث نهوج مبتكرة لضمان الانتقال من طور المساعدة في مجال العودة إلى الوطن، إلى طور التعاون الانمائي مع التركيز بوجه خاص على البرامج الاجتماعية الرامية إلى محاربة الفقر المدقع؛
    El objetivo principal de las mesas redondas será elaborar unas propuestas prácticas y proponer métodos innovadores para agilizar la ejecución del Programa 21. UN 21 - ويكمن هدف الموائد المستديرة الرئيسي في إعداد مقترحات عملية وتقديم نهوج مبتكرة للإسراع بوتيرة التقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    La oradora observó que era importante hacer frente a los aspectos subyacentes que hacían que las personas fueran vulnerables a la trata mediante enfoques novedosos como la microfinanciación y la rehabilitación, especialmente en el caso de las comunidades rurales, que, debido a su particular vulnerabilidad, solían ser la principal fuente de víctimas de la trata y la servidumbre doméstica. UN وأشارت المتحدثة إلى أهمية تناول أوجه الضعف الكامنة وراء الاتجار بالأشخاص من خلال نهوج مبتكرة مثل التمويل الصغير الحجم وإعادة التأهيل، وعلى وجه الخصوص استهداف المجتمعات الريفية، الضعيفة بشكل خاص والمصدر الرئيسي في كثير من الأحيان لضحايا الاتجار والسخرة المنزلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more