"نهوج متكاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • enfoques integrados
        
    Deben adoptarse enfoques integrados y ecosistémicos respecto de la ordenación y gobernanza de las actividades y los espacios oceánicos a través de las asociaciones de colaboración. UN ويجب أن يجري من خلال الشراكات اعتماد نهوج متكاملة ومراعية للنظام الإيكولوجي في تنظيم وإدارة مناطق المحيطات وأنشطتها.
    Deben adoptarse enfoques integrados, holísticos y globales para lograr una gestión eficaz de las zonas costeras y marinas. UN وينبغي اتباع نهوج متكاملة وشاملة وعالمية للإدارة الفعالة للمناطق الساحلية والبحرية.
    Se han utilizado enfoques integrados similares en el Gabón, la Côte d ' Ivoire, el Níger, Nigeria y Uganda. UN ٣٣ - وتعتمد نهوج متكاملة مماثلة في أوغندا وغابون وكوت ديفوار والنيجر ونيجيريا.
    Los enfoques integrados y el establecimiento de objetivos cuantificables a largo plazo, en lugar de la prescripción de tecnologías concretas, pueden fomentar la adopción de tecnologías menos contaminantes y de medidas preventivas en las instalaciones industriales. UN وإن اعتماد نهوج متكاملة وتحديد أهداف طويلة اﻷجل يمكن قياسها كميا بدلا من فرض تكنولوجيات محددة، من شأنه أن يشجع على اعتماد تكنولوجيات أنظف وتدابير وقائية في المرافق الصناعية.
    La cooperación entre las secretarías de los tres instrumentos es indispensable para lograr enfoques integrados y una mayor sinergia y aumentar la eficiencia de la asistencia que se presta a los Estados Miembros. UN والتعاون بين أمانات هذه الصكوك الثلاثة أمر لا غنى عنه إذا أريد اتباع نهوج متكاملة وتحقيق المزيد من أوجه التآزر وتعزيز فعّالية المساعدة المقدمة للدول الأعضاء.
    En esa esfera existen vastas posibilidades de colaboración y elaboración de enfoques integrados para ayudar a las PME en su desarrollo comercial internacional. UN ونوه أن في هذا الميدان امكانية ضخمة لاقامة تعاون ولصوغ نهوج متكاملة من شأنها أن تساعد المنشآت الصغيرة والمتوسطة على تنمية أعمالها التجارية الدولية .
    A este respecto, la Convención contiene numerosas disposiciones sobre enfoques integrados, metodologías y medidas específicas y globales que permitirán luchar eficazmente contra la desertificación y combatir mejor los efectos de la sequía. UN وفي هذا الخصوص تتضمن الاتفاقية الكثير من الأحكام التي تشير إلى نهوج متكاملة ومنهجيات وتدابير محددة وعالمية من شأنها أن تيسر إمكانية مكافحة التصحر بصورة فعّالة وتعزز الجهود المبذولة من أجل تخفيف آثار الجفاف.
    Estas exposiciones reforzaron muchos de los principales resultados de los talleres regionales, incluida la importancia de considerar las tecnologías de adaptación, evaluar las necesidades tecnológicas, aplicar enfoques integrados y centrarse en medidas y actividades concretas. UN ودعمت هذه العروض النتائج الرئيسية التي خلُصت إليها حلقات العمل الإقليمية، بما في ذلك أهمية النظر في تكنولوجيات التكيف وتقدير الاحتياجات إلى التكنولوجيا واستحداث نهوج متكاملة والتركيز على الإجراءات والأنشطة الملموسة؛
    21. En el marco del PO 15, se espera que los países aborden las cuestiones relativas a la degradación de las tierras, utilizando enfoques integrados e intersectoriales, dentro del marco del desarrollo sostenible a nivel local, nacional y/o transfronterizo. UN 21- ووفقاً للبرنامج التنفيذي 15، يتوقع أن تعالج البلدان قضايا تدهور الأراضي، باتباع نهوج متكاملة شاملة لعدة قطاعات، في إطار التنمية المستدامة على المستويات المحلي والوطني و/أو العابر للحدود.
    Los vínculos entre el tráfico ilícito de armas de fuego, la delincuencia organizada transnacional, el terrorismo y los conflictos armados no se han analizado suficientemente y se necesitan enfoques integrados para ayudar a los Estados Miembros a que su respuesta sea eficaz. UN وحتى الآن، لم يجر التصدي على نحو كافٍ للصلات القائمة بين الاتجار بالأسلحة النارية والجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والنـزاعات المسلحة، وثمة حاجة إلى نهوج متكاملة لمساعدة الدول الأعضاء على الاستجابة بشكل فعّال.
    81. Tal vez los Estados parte deseen i) considerar la posibilidad de adoptar enfoques integrados del control de las armas de fuego, y ii) asegurar que las medidas preventivas y de reglamentación se ajusten a sus correspondientes respuestas de justicia penal para prevenir y combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego. UN 81- لعل الدول الأطراف تودُّ `1` أن تنظر في اتباع نهوج متكاملة لمراقبة الأسلحة النارية؛ و`2` أن تضمن توافق التدابير الوقائية والرقابية مع تدابير العدالة الجنائية المقابلة لديها بغية منع ومكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    El subprograma promoverá normas, políticas y medidas de cooperación comunes con el objeto de facilitar el logro integrado de los objetivos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, y preparará enfoques integrados para las cuestiones que abarcan a las esferas económicas, social y cultural, prestando particular atención a fomentar la cohesión social de las políticas que apuntan a reducir la pobreza y generar empleo. UN وسوف يعزز البرنامج الفرعي القواعد والسياسات المشتركة والاجراءات التعاونية الرامية إلى تيسير تحقيق أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي بطريقة متكاملة؛ وستوضع في إطاره نهوج متكاملة لمعالجة القضايا المشتركة بين المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع التركيز بوجه خاص على اﻹسهام في كفالة مراعاة التلاحم الاجتماعي في السياسات الرامية إلى تخفيف حدة الفقر واستحداث فرص عمل.
    El subprograma promoverá normas, políticas y medidas de cooperación comunes con el objeto de facilitar el logro integrado de los objetivos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, y preparará enfoques integrados para las cuestiones que abarcan a las esferas económica, social y cultural, prestando particular atención a fomentar la cohesión social de las políticas que apuntan a reducir la pobreza y generar empleo. UN وسوف يعزز البرنامج الفرعي القواعد والسياسات المشتركة والاجراءات التعاونية الرامية إلى تيسير تحقيق أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي بطريقة متكاملة؛ وستوضع في إطاره نهوج متكاملة لمعالجة القضايا المشتركة بين المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع التركيز بوجه خاص على اﻹسهام في كفالة مراعاة التلاحم الاجتماعي في السياسات الرامية إلى تخفيف حدة الفقر واستحداث فرص عمل.
    b) Promover enfoques integrados para la ordenación de los recursos naturales, a fin de atenuar los efectos intersectoriales adversos, y trabajar en la elaboración de índices y mapas de vulnerabilidad; UN )ب( التشجيع على اتباع نهوج متكاملة في إدارة الموارد الطبيعيــة، مــن أجــل التخفيف من التأثيرات المناوئة فيما بين القطاعات؛ ومتابعة اﻷعمال الخاصة بوضع مؤشرات للتعرض لنقص اﻷغذية ورسم الخرائط ذات الصلة؛
    49. El PNUD es el organismo principal para el logro del resultado 1 del MANUD: para 2017, las comunidades más vulnerables tienen mayor resiliencia y se ha fomentado una mayor capacidad para aplicar enfoques integrados a la ordenación ambiental, la adaptación y mitigación del cambio climático y la gestión del riesgo de desastres. UN 49 - البرنامج الإنمائي هو الوكالة الرئيسية التي ستنجز المحصلة الأولى لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية: فبحلول عام 2017، ستكتسب المجتمعات الأضعف على الإطلاق مزيداً من المرونة وستنشأ قدرة معززة لتطبيق نهوج متكاملة في مجالات الإدارة البيئية، والتكيف مع التغيُّر المناخي و/أو التخفيف من حدة آثاره، وإدارة مخاطر الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more