ii) Adopción por los grupos temáticos de enfoques comunes, en particular sobre reunión de datos, supervisión y presentación de informes y promoción de iniciativas y programas conjuntos. | UN | ' ٢ ' قيام اﻷفرقة المواضيعية لوضع نهوج مشتركة بما في ذلك نهوج لجمع البيانات والرصد واﻹبلاغ، وتشجيع المبادرات والبرامج المشتركة. |
Dichos mecanismos deben complementarse entre sí, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, y basarse en la adaptación de los intereses recíprocos y la adopción de enfoques comunes para resolver los problemas regionales y mundiales. | UN | ويجب أن تكمل هذه الآليات بعضها بعضا وفقا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وأن تستند إلى مراعاة المصالح المتبادلة واتباع نهوج مشتركة في حل المشاكل الإقليمية والعالمية. |
Como punto de partida, se podrían emprender, entre otras, actividades tales como elaborar enfoques comunes de la lucha contra la corrupción centrados en los países, y evaluaciones conjuntas de países entre asociados en el desarrollo. | UN | ويمكن لهذه الأنشطة أن تشمل استحداث نهوج مشتركة ذات تركيز قطري إزاء مكافحة الفساد والقيام بتقييمات قطرية يتشارك فيها الشركاء الإنمائيون كنقطة انطلاق. |
Se recomienda también que, al establecer nuevos delitos, se adopten enfoques comunes para su tipificación penal, en la mayor medida posible, a fin de facilitar la utilización en común de pruebas transfronterizas, la extradición de los delincuentes y otras formas de cooperación internacional. | UN | ويوصى أيضا باتباع نهوج مشتركة للتجريم قدر الإمكان في سياق تعريف الجرائم الجديدة، وذلك من أجل تيسير تقاسم الأدلة عبر الحدود في المستقبل وتسليم الجُناة وغير ذلك من أشكال التعاون الدولي. |
Algunos oradores describieron las conferencias, las cumbres y los eventos internacionales que habían acogido sus gobiernos y que habían contribuido a elaborar enfoques conjuntos respecto de la lucha contra todas las formas de delincuencia. | UN | وقدّم بعض المتكلمين عرضا لما استضافته حكوماتهم من مؤتمرات وأحداث دولية ساعدت على صوغ نهوج مشتركة صوب مكافحة جميع أشكال الإجرام. |
No obstante, podrían formularse enfoques comunes para abordar otras cuestiones, como la de las reservas, y podrían ser útiles aclaraciones comunes sobre las relaciones con el Consejo de Derechos Humanos. | UN | لكنه يمكن اتباع نهوج مشتركة إزاء الأمور الأخرى مثل التحفظات. كذلك فإن التوضيحات المشتركة بشأن العلاقات مع مجلس حقوق الإنسان يمكن أن تكون مفيدة. |
Un primer paso para mejorar esa cooperación era la adopción, en la mayor medida posible, de enfoques comunes de la penalización que pudieran proporcionar una base para la asistencia judicial recíproca y la extradición. | UN | وكانت الخطوة الأولى نحو تعزيز ذلك التعاون العمل، إلى أقصى حد ممكن، على اعتماد نهوج مشتركة للتجريم يمكن أن تشكِّل أساسا للمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين. |
Así pues, era esencial una coherencia más firme y las consultas oficiosas deberían ayudar a forjar enfoques comunes y una auténtica cooperación programática en todo el sistema. | UN | ولذا فإن تحقيق الاتساق المتين يعد أمراً أساسياً ومن المفترض أن تساعد المشاورات غير الرسمية على إيجاد نهوج مشتركة وتعاون برنامجي حقيقي على نطاق المنظومة. |
El Comité Ejecutivo tiene por objeto promover la coherencia y los enfoques comunes entre las entidades de las Naciones Unidas encargadas de la labor normativa, analítica y técnica en las esferas económica y social. | UN | وتهدف اللجنة التنفيذية إلى تحقيق الاتساق واتباع نهوج مشتركة فيما بين كيانات الأمم المتحدة التي تضطلع بعمل تقني معياري وتحليلي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
24. Al diseñar el componente de adaptación del MDL, los países de una misma región o con características de vulnerabilidad semejantes pueden colaborar en la elaboración de enfoques comunes apropiados. | UN | 24- وفي ما يخص تصميم عنصر التكيف في آلية البيئة النظيفة، يمكن للبلدان التي تنتمي إلى منطقة واحدة أو التي تتسم بملامح هشاشة متماثلة أن تتعاون في وضع نهوج مشتركة مناسبة. |
El Canadá había apoyado activamente la labor de la UNODC para promover la adopción de enfoques comunes de la penalización y preparar material de asistencia técnica, en cooperación con otros Estados Miembros interesados y el sector privado, en la esfera de los delitos relacionados con la identidad. | UN | وقد دعّمت كندا بشكل نشط جهود المكتب الرامية إلى تشجيع اتباع نهوج مشتركة فيما يتعلق بالتجريم ووضع مواد للمساعدة التقنية، بالتعاون مع سائر الدول الأعضاء المهتمة والقطاع الخاص، في مجال الجريمة المتعلقة بالهوية. |
a) El análisis de las iniciativas encaminadas a adoptar enfoques comunes de la legislación en materia de delito cibernético; | UN | (أ) تحليل الجهود المبذولة لاعتماد نهوج مشتركة في التشريعات الخاصة بالجريمة السيبرانية؛ |
b) Otros elementos pertinentes a la adopción de enfoques comunes de la legislación en materia de delito cibernético, incluida la gravedad percibida de la conducta delictiva y la repercusión de las normas de derechos humanos; | UN | (ب) عناصر أخرى فيما يتعلق باعتماد نهوج مشتركة في التشريعات الخاصة بالجريمة السيبرانية، بما في ذلك الجدّية المتصوَّرة لتطبيق قواعد حقوق الإنسان وتأثيرها؛ |
c) Consideren, cunado proceda, la posibilidad de tipificar nuevos delitos y actualizar los delitos existentes en respuesta a la evolución del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad, teniendo presentes las ventajas de enfoques comunes de la penalización, siempre que sean viables, para facilitar una cooperación internacional eficiente y eficaz; | UN | (ج) النظر، عند الاقتضاء، في النص على جرائم جديدة وتحديث عناصر الجرائم القائمة لمواكبة تطور جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية، واضعة في اعتبارها مزايا اتباع نهوج مشتركة إزاء التجريم، كلّما كان ذلك ممكنا، تيسيرا للتعاون الدولي بكفاءة وفعالية؛ |
c) Consideren, cuando proceda, la posibilidad de tipificar nuevos delitos y actualizar los delitos existentes en respuesta a la evolución del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad, teniendo presentes las ventajas de adoptar enfoques comunes de la penalización, siempre que sean viables, para facilitar una cooperación internacional eficiente y eficaz; | UN | (ج) النظر، عند الاقتضاء، في النص على جرائم جديدة وتحديث عناصر الجرائم القائمة لمواكبة تطور جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية، واضعة في اعتبارها مزايا اتباع نهوج مشتركة إزاء التجريم، كلّما كان ذلك ممكنا، تيسيرا للتعاون الدولي بكفاءة وفعالية؛ |
c) Considerasen, cuando procediera, la posibilidad de tipificar nuevos delitos y actualizar los delitos existentes en respuesta a la evolución del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad, teniendo presentes las ventajas de adoptar enfoques comunes de la penalización, siempre que fuesen viables, para facilitar una cooperación internacional eficiente y eficaz; | UN | (ج) النظر، عند الاقتضاء، في تجريم أفعال جديدة وتحديث أركان الجرائم القائمة لمواكبة تطور جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية، واضعة في اعتبارها مزايا اتباع نهوج مشتركة إزاء التجريم، كلّما كان ذلك ممكنا، تيسيرا للتعاون الدولي بكفاءة وفعالية؛ |
a) enfoques comunes para la detección y caracterización de formas y dimensiones nuevas de delincuencia transnacional, así como métodos de investigación para cuantificar la naturaleza y magnitud de esos delitos, el número y el grado de organización de los delincuentes, la cuantía de los daños causados, tanto directos como indirectos, y la magnitud de los flujos económicos ilícitos generados de resultas de estas actividades delictivas; | UN | (أ) نهوج مشتركة لاستبانة الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية وتحديد خصائصها، وكذلك طرائق بحث من أجل التحديد الكمّي لطبيعة تلك الجرائم ومداها، وأعداد مرتكبي الجرائم ودرجة تنظيمهم، ومستويات الأضرار المباشرة وغير المباشرة الواقعة، وحجم التدفُّقات المالية غير المشروعة المستمدة من الجريمة؛ |
La Presidenta creía que la Conferencia de las Partes debía acoger con agrado la oportunidad de adoptar enfoques conjuntos y armonizados sobre cuestiones de interés común, con miras a que las disposiciones institucionales y las actividades de aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica y de la Convención sobre el Cambio Climático se reforzaran mutuamente. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأنه يتعين على مؤتمر اﻷطراف أن يرحب بفرصة وضع نهوج مشتركة ومتسقة لمعالجة القضايا التي تمثل أهمية مشتركة، بغية تحقيق الدعم المتبادل بين أنشطة التنفيذ والترتيبات المؤسسية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية تغير المناخ. |