"نهيب بالدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • exhortamos a los Estados
        
    • instamos a los Estados
        
    • pedimos a los Estados
        
    • hacemos un llamamiento a los Estados
        
    • instamos a los países
        
    • solicitamos a los Estados
        
    exhortamos a los Estados Miembros a brindar esa cooperación. UN إننا نهيب بالدول الأعضاء أن تبدي هذا التعاون.
    En consecuencia, exhortamos a los Estados a reconocer esa cuestión, sancionar a los autores e impartir educación al personal militar. UN وعليه فنحن نهيب بالدول أن تدرك أبعاد هذه القضية وأن تعاقب الجناة وتعمل على تثقيف الأفراد العسكريين التابعين لها.
    exhortamos a los Estados a que afronten estos desafíos respaldando los derechos humanos de todas las personas, con independencia de su orientación e identidad sexual. UN ونحن نهيب بالدول أن تعمل على التصدي لتلك التحديات بدعم تمتع الجميع بحقوق الإنسان، بغض النظر عن ميلهم الجنسي وهويتهم الجنسانية.
    Por lo tanto, instamos a los Estados Miembros a entregar urgentemente sus contribuciones prometidas al Gobierno Federal de Transición. UN ولذلك نهيب بالدول الأعضاء أن تفرج بشكل عاجل عن التبرعات التي تعهدت بتقديمها للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    :: pedimos a los Estados que sigan tratando de eliminar las políticas y las prácticas que discriminan a la mujer y de aprobar leyes y fomentar prácticas que protejan los derechos de la mujer y promuevan la igualdad entre los géneros; UN :: نهيب بالدول أن تواصل بذل الجهود للقضاء على السياسات والممارسات التي تميز ضد المرأة وأن تصدر القوانين وتشجع على الممارسات التي تكفل حماية حقوق المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين
    Al mismo tiempo, hacemos un llamamiento a los Estados Miembros, en particular a los países desarrollados, para que sigan aportando contribuciones importantes al Fondo con carácter voluntario en el contexto económico mundial actual. UN وفي الوقت نفسه، نهيب بالدول الأعضاء، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، الاستمرار في تقديم مساهمات كبيرة للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ على أساس طوعي وفي السياق الاقتصادي العالمي الحالي.
    En este marco, instamos a los países interesados a enfrentar cara a cara estos problemas y trabajar con ahínco para implementar plenamente la Convención. UN وفي هذا السياق، نهيب بالدول المعنية أن تواجه هذه المشاكل مواجهة قاطعة وأن تعمل حثيثا على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    Asimismo, solicitamos a los Estados que establezcan mecanismos que permitan sancionar el incumplimiento de estos principios. UN كما نهيب بالدول أن تضع آليات للمعاقبة على الإخلال بهذه المبادئ؛
    A este respecto, exhortamos a los Estados partes en el Tratado ABM a que cumplan plenamente sus disposiciones como medio de prevenir una nueva carrera mundial de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، نهيب بالدول الأطراف في هذه المعاهدة أن تمتثل امتثالا كاملا لأحكامها من أجل الحيلولة دون ظهور سباق جديد للتسلح النووي العالمي.
    exhortamos a los Estados que siguen fuera del marco de la Convención de Ottawa a que se unan a la gran mayoría de los Estados del mundo y trabajen de consuno a fin de erradicar estas armas. UN ونحن نهيب بالدول التي ما زالـــت خارج إطار اتفاقية أوتاوا أن تنضم إلى غالبية دول العالم فتعمل معا لاستئصال شأفة هذه الأسلحة.
    7. exhortamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a los instrumentos de fiscalización internacional de drogas. UN 7- نهيب بالدول التي هي ليست بعدُ أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات أن تصبح أطرافا فيها.
    7. exhortamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a los instrumentos de fiscalización internacional de drogas. UN 7- نهيب بالدول التي هي ليست بعدُ أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات أن تصبح أطرافا فيها.
    21. exhortamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser partes en los instrumentos universales contra el terrorismo y apliquen sus disposiciones. UN 21 - نهيب بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ولم تنفذها بعد أن تفعل ذلك.
    52. exhortamos a los Estados a que concedan a la educación dirigida a los afrodescendientes la prioridad que merece en los programas y presupuestos públicos. UN 52- نهيب بالدول أن تعطي الأولوية الواجبة لتعليم الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي ضمن البرامج والميزانيات العامة.
    19. exhortamos a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificar los instrumentos internacionales contra el terrorismo, incluida su financiación, o de adherirse a ellos. UN " 19 - نهيب بالدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك تمويله، أو لم تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك.
    Es hora de que las palabras se traduzcan en hechos, sobre todo en lo que concierne a las mujeres y las niñas. exhortamos a los Estados Miembros a que den a la educación mayor prioridad en sus presupuestos de la que le conceden actualmente. UN وقد حان الوقت لترجمة الأقوال إلى أفعال، لا سيما فيما يتعلق بالنساء والفتيات، ونحن نهيب بالدول الأعضاء أن تولي التعليم أولوية أعلى مما هو عليها حاليا في ميزانياتها.
    exhortamos a los Estados Miembros a que apliquen sus conclusiones convenidas, respeten las normas y los acuerdos internacionales de derechos humanos y se adhieran a los principios y metas consagrados en ellos. UN إننا نهيب بالدول الأعضاء أن تنفذ الاستنتاجات التي توصلت إليها، وأن تحترم القانون الدولي لحقوق الإنسان وتلتزم بالاتفاقات والمبادئ والأهداف التي حددتها فيما بينها.
    Sobre la base de esos cinco principios, exhortamos a los Estados a comprometerse a elaborar metas ambiciosas y, transformativas y a poner de relieve cinco elementos de enorme importancia para una agenda transformativa: UN وعلى أساس هذه المبادئ الخمسة، فنحن نهيب بالدول أن تتعهَّد بالالتزام إزاء أهداف إنمائية طموحة وتحويلية، كما نسترعي الاهتمام إلى خمسة عناصر جوهرية تؤدي إلى جدول أعمال تحويلي وهي:
    En ese contexto, instamos a los Estados miembros del Grupo de los 77 a que consideren la posibilidad de prestar apoyo a tales programas en el futuro; UN وفي هذا السياق، نهيب بالدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 أن تنظر في دعم مثل هذه البرامج في المستقبل؛
    Por lo tanto, instamos a los Estados Miembros a lo siguiente: UN ولذا نهيب بالدول الأعضاء أن تقوم بما يلي:
    Además, pedimos a los Estados y a los actores privados que brinden su apoyo al Fondo Fiduciario para las Víctimas de la Corte Penal Internacional con el fin de aliviar el sufrimiento de las víctimas. UN وعلاوة على ذلك، نهيب بالدول والجهات المانحة من القطاع الخاص أن تقدم الدعم إلى صندوق الائتمان الذي أنشأته المحكمة للضحايا في سبيل تخفيف معاناتهم.
    Ahora que la resolución ha sido aprobada sin ninguna oposición, hacemos un llamamiento a los Estados Miembros, incluidos los que se abstuvieron en la votación de la resolución, a que se sumen a esta empresa. UN وحيث أن القرار اتُخذ بدون معارضة، فإننا نهيب بالدول الأعضاء كافة، بما فيها الدول التي امتنعت عن التصويت على القرار، أن تنضم إلينا في هذا المسعى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more