exhortamos a los Estados Miembros a brindar esa cooperación. | UN | إننا نهيب بالدول الأعضاء أن تبدي هذا التعاون. |
En consecuencia, exhortamos a los Estados a reconocer esa cuestión, sancionar a los autores e impartir educación al personal militar. | UN | وعليه فنحن نهيب بالدول أن تدرك أبعاد هذه القضية وأن تعاقب الجناة وتعمل على تثقيف الأفراد العسكريين التابعين لها. |
exhortamos a los Estados a que afronten estos desafíos respaldando los derechos humanos de todas las personas, con independencia de su orientación e identidad sexual. | UN | ونحن نهيب بالدول أن تعمل على التصدي لتلك التحديات بدعم تمتع الجميع بحقوق الإنسان، بغض النظر عن ميلهم الجنسي وهويتهم الجنسانية. |
Por lo tanto, instamos a los Estados Miembros a entregar urgentemente sus contribuciones prometidas al Gobierno Federal de Transición. | UN | ولذلك نهيب بالدول الأعضاء أن تفرج بشكل عاجل عن التبرعات التي تعهدت بتقديمها للحكومة الاتحادية الانتقالية. |
:: pedimos a los Estados que sigan tratando de eliminar las políticas y las prácticas que discriminan a la mujer y de aprobar leyes y fomentar prácticas que protejan los derechos de la mujer y promuevan la igualdad entre los géneros; | UN | :: نهيب بالدول أن تواصل بذل الجهود للقضاء على السياسات والممارسات التي تميز ضد المرأة وأن تصدر القوانين وتشجع على الممارسات التي تكفل حماية حقوق المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين |
Al mismo tiempo, hacemos un llamamiento a los Estados Miembros, en particular a los países desarrollados, para que sigan aportando contribuciones importantes al Fondo con carácter voluntario en el contexto económico mundial actual. | UN | وفي الوقت نفسه، نهيب بالدول الأعضاء، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، الاستمرار في تقديم مساهمات كبيرة للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ على أساس طوعي وفي السياق الاقتصادي العالمي الحالي. |
En este marco, instamos a los países interesados a enfrentar cara a cara estos problemas y trabajar con ahínco para implementar plenamente la Convención. | UN | وفي هذا السياق، نهيب بالدول المعنية أن تواجه هذه المشاكل مواجهة قاطعة وأن تعمل حثيثا على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا. |
Asimismo, solicitamos a los Estados que establezcan mecanismos que permitan sancionar el incumplimiento de estos principios. | UN | كما نهيب بالدول أن تضع آليات للمعاقبة على الإخلال بهذه المبادئ؛ |
A este respecto, exhortamos a los Estados partes en el Tratado ABM a que cumplan plenamente sus disposiciones como medio de prevenir una nueva carrera mundial de armas nucleares. | UN | وفي هذا السياق، نهيب بالدول الأطراف في هذه المعاهدة أن تمتثل امتثالا كاملا لأحكامها من أجل الحيلولة دون ظهور سباق جديد للتسلح النووي العالمي. |
exhortamos a los Estados que siguen fuera del marco de la Convención de Ottawa a que se unan a la gran mayoría de los Estados del mundo y trabajen de consuno a fin de erradicar estas armas. | UN | ونحن نهيب بالدول التي ما زالـــت خارج إطار اتفاقية أوتاوا أن تنضم إلى غالبية دول العالم فتعمل معا لاستئصال شأفة هذه الأسلحة. |
7. exhortamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a los instrumentos de fiscalización internacional de drogas. | UN | 7- نهيب بالدول التي هي ليست بعدُ أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات أن تصبح أطرافا فيها. |
7. exhortamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a los instrumentos de fiscalización internacional de drogas. | UN | 7- نهيب بالدول التي هي ليست بعدُ أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات أن تصبح أطرافا فيها. |
21. exhortamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser partes en los instrumentos universales contra el terrorismo y apliquen sus disposiciones. | UN | 21 - نهيب بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ولم تنفذها بعد أن تفعل ذلك. |
52. exhortamos a los Estados a que concedan a la educación dirigida a los afrodescendientes la prioridad que merece en los programas y presupuestos públicos. | UN | 52- نهيب بالدول أن تعطي الأولوية الواجبة لتعليم الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي ضمن البرامج والميزانيات العامة. |
19. exhortamos a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificar los instrumentos internacionales contra el terrorismo, incluida su financiación, o de adherirse a ellos. | UN | " 19 - نهيب بالدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك تمويله، أو لم تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك. |
Es hora de que las palabras se traduzcan en hechos, sobre todo en lo que concierne a las mujeres y las niñas. exhortamos a los Estados Miembros a que den a la educación mayor prioridad en sus presupuestos de la que le conceden actualmente. | UN | وقد حان الوقت لترجمة الأقوال إلى أفعال، لا سيما فيما يتعلق بالنساء والفتيات، ونحن نهيب بالدول الأعضاء أن تولي التعليم أولوية أعلى مما هو عليها حاليا في ميزانياتها. |
exhortamos a los Estados Miembros a que apliquen sus conclusiones convenidas, respeten las normas y los acuerdos internacionales de derechos humanos y se adhieran a los principios y metas consagrados en ellos. | UN | إننا نهيب بالدول الأعضاء أن تنفذ الاستنتاجات التي توصلت إليها، وأن تحترم القانون الدولي لحقوق الإنسان وتلتزم بالاتفاقات والمبادئ والأهداف التي حددتها فيما بينها. |
Sobre la base de esos cinco principios, exhortamos a los Estados a comprometerse a elaborar metas ambiciosas y, transformativas y a poner de relieve cinco elementos de enorme importancia para una agenda transformativa: | UN | وعلى أساس هذه المبادئ الخمسة، فنحن نهيب بالدول أن تتعهَّد بالالتزام إزاء أهداف إنمائية طموحة وتحويلية، كما نسترعي الاهتمام إلى خمسة عناصر جوهرية تؤدي إلى جدول أعمال تحويلي وهي: |
En ese contexto, instamos a los Estados miembros del Grupo de los 77 a que consideren la posibilidad de prestar apoyo a tales programas en el futuro; | UN | وفي هذا السياق، نهيب بالدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 أن تنظر في دعم مثل هذه البرامج في المستقبل؛ |
Por lo tanto, instamos a los Estados Miembros a lo siguiente: | UN | ولذا نهيب بالدول الأعضاء أن تقوم بما يلي: |
Además, pedimos a los Estados y a los actores privados que brinden su apoyo al Fondo Fiduciario para las Víctimas de la Corte Penal Internacional con el fin de aliviar el sufrimiento de las víctimas. | UN | وعلاوة على ذلك، نهيب بالدول والجهات المانحة من القطاع الخاص أن تقدم الدعم إلى صندوق الائتمان الذي أنشأته المحكمة للضحايا في سبيل تخفيف معاناتهم. |
Ahora que la resolución ha sido aprobada sin ninguna oposición, hacemos un llamamiento a los Estados Miembros, incluidos los que se abstuvieron en la votación de la resolución, a que se sumen a esta empresa. | UN | وحيث أن القرار اتُخذ بدون معارضة، فإننا نهيب بالدول الأعضاء كافة، بما فيها الدول التي امتنعت عن التصويت على القرار، أن تنضم إلينا في هذا المسعى. |