"نوافق على أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de acuerdo en que
        
    • convenimos en que
        
    • acordamos
        
    • coincidimos con la
        
    • concordamos en que
        
    • coincidimos en que el
        
    • estamos de acuerdo con que
        
    Estamos de acuerdo en que este grupo de trabajo debe intentar completar su labor antes del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. UN ونحن نوافق على أن هذا الفريق العامل ينبغي أن يحاول الانتهاء من عمله قبل الذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة.
    Estamos de acuerdo en que valdría la pena abordar los métodos de trabajo y los procedimientos de esta Comisión, a fin de mejorar su eficacia. UN ونحن نوافق على أن من الممكن تحقيق بعض الفائدة من إمعان النظر في أساليب وإجراءات عمل هذه اللجنة بغية تحسين فعاليتها.
    Estamos de acuerdo en que las intervenciones específicas sobre la seguridad humana definirán, en última instancia, nuestra seguridad nacional. UN ونحن نوافق على أن التدخلات التي تستهدف أمن البشر سوف تحدد في نهاية المطاف أمننا القومي.
    convenimos en que las denominadas explosiones nucleares con fines pacíficos contribuyen a la proliferación nuclear. UN إننا نوافق على أن ما نسميه تفجيرات نووية سلمية تسهم في الانتشار النووي.
    Primero, estamos de acuerdo en que las actividades de información pública y de una prensa profesional vigorosa son parte integral del mantenimiento de la paz. UN أولا، نوافق على أن الصحافة المهنية القوية وأنشطة اﻹعلام العام جزء لا يتجزأ من صنع السلام.
    Estamos de acuerdo en que hay logros que merecen el aplauso, pero como él mismo lo señala, no nos dan un sentimiento de verdadera satisfacción. UN ونحن نوافق على أن هناك إنجازات ينبغي الترحيب بها. ولكنها، كما ذكر هو بنفسه، لم توفر شعورا بالارتياح الحقيقي.
    Estamos de acuerdo en que la resolución hace hincapié, con justa razón, en la importancia y la necesidad de lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN إننا نوافق على أن القرار يؤكد بحق أهمية وضرورة تحقيق سلم عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Asimismo, estamos de acuerdo en que se pida al grupo de trabajo que presente un proyecto de resolución amplio antes del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN كما نوافق على أن يطلب الى هذا الفريق العامل أن يقدم مشروع قرار شاملا قبل الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, estamos de acuerdo en que el destino de las Naciones Unidas está en manos de sus Miembros. UN لذلك نوافق على أن مصير اﻷمم المتحدة في المستقبل بين أيدي أعضائها.
    Estamos de acuerdo en que la democracia no es ni puede ser un fin en sí misma. UN ونحن نوافق على أن الديمقراطية ليست ولا يمكن أن تكون غايـة في ذاتهـا.
    Sin embargo, no podemos estar de acuerdo en que nuestras acciones de hoy hagan que esta causa sea menos significativa. UN بيد أننا لا يمكــــن أن نوافق على أن تصرفنا اليوم يقلل من أهميتها.
    Estamos de acuerdo en que es preciso contar con algún mecanismo coordinador para asegurar que el programa de acción se ponga en práctica de manera coordinada. UN إننا نوافق على أن هناك حاجة ﻵلية تنسيق من نوع ما لكفالة التنفيذ المنسق لبرنامج العمل.
    Estamos de acuerdo en que hay que regular y controlar la producción y la corriente de dichas armas. UN ونحن نوافق على أن هناك حاجة إلى تنظيم وتحديد إنتاج وتدفق هذه اﻷسلحة.
    Estamos de acuerdo en que también es importante mejorar los mecanismos de examen de los mandatos existentes. UN وإننا نوافق على أن من اﻷهمية بمكان أيضا تحسين آليات الاستعراض الخاصة بالولايات القائمة.
    Pero no estamos de acuerdo en que el desarme nuclear deban negociarlo exclusivamente las Potencias nucleares. UN ولكننا لا نوافق على أن التفاوض على نزع السلاح النووي ينبغي أن يكون مقصورا على الدول النووية.
    Si estamos en lo cierto, convenimos en que la aplicación plena de este arreglo podría esperar el acuerdo sobre un conjunto de otras cuestiones. UN وإذا كنا على حق، نوافق على أن التطبيق الكامل لهذا المفهوم قد ينتظر تحقيق اتفاق بشأن عدد من المسائل اﻷخرى.
    Con objeto de alcanzar nuestra meta, convenimos en que los miembros del Grupo de Trabajo y otros países con centros financieros importantes deben aplicar contramedidas. UN وبغية تحقيق غايتنا، نوافق على أن التدابير المضادة ينبغي أن ينفذها أعضاء فرقة العمل والبلدان اﻷخرى التي لديها مراكز مالية كبيرة.
    Por consiguiente, no convenimos en que la Conferencia remita el texto en ninguna forma a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN لذلك لن نوافق على أن يرسله هذا المؤتمر بأي شكل إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    acordamos instruir a la secretaría de la Asociación de los Estados del Caribe a: UN ونحن نوافق على أن نصدر تعليمات إلى أمانة الرابطة لتقوم بما يلي،
    coincidimos con la afirmación de que los elementos preventivos de la responsabilidad de proteger constituyen los aspectos más importantes y prácticos. UN ونحن نوافق على أن العناصر الحمائية لمسؤولية الحماية هي أهم العناصر وأكثرها عملية.
    En este sentido, concordamos en que se requiere mayor coherencia en el intercambio de información ya disponible en el sistema de las Naciones Unidas, de manera que los órganos competentes puedan adoptar decisiones oportunas. UN وفي هذا الصدد، نوافق على أن هناك حاجة إلى المزيد من الاتساق في تبادل المعلومات المتاحة بالفعل في منظومة الأمم المتحدة ليتسنى للهيئات المختصة اتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    Creo que todos coincidimos en que el compromiso de acción que hemos asumido es también un compromiso de solidaridad de los unos hacia los otros en todo el planeta. UN وإنني واثق من أننا جميعاً نوافق على أن ما قطعناه على أنفسنا من التزام بالعمل يمثل أيضاً تعهداً بأننا سنعمل بالتضامن مع بعضنا البعض في جميع أنحاء العالم.
    No estamos de acuerdo con que se le pida a la Asamblea General crear estructuras nuevas para luego no recibir información sobre ellas. UN ولا نوافق على أن يطلب من الجمعية العامة إنشاء هياكل جديدة ثم لا تتلقى بعد ذلك تقارير عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more