Acogiendo complacido la decisión del Secretario General de enviar una misión de buena voluntad a la región y habiendo escuchado un primer informe oral sobre la misión, | UN | وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة نوايا حسنة إلى المنطقة، وقد استمع إلى تقرير شفوي أول بشأن تلك البعثة، |
Español Página 2 Acogiendo complacido la decisión del Secretario General de enviar una misión de buena voluntad a la región y habiendo escuchado un primer informe oral sobre la misión, | UN | وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة نوايا حسنة الى المنطقة، وقد استمع الى تقرير شفوي أول بشأن تلك البعثة، |
En especial encomiamos la buena voluntad y generosidad del Gobierno del Presidente Chissano, la que fue puesta de manifiesto durante el proceso de negociación. | UN | إننا نثني، بوجه خاص، على ما أبدته حكومة الرئيس تشيسانو من نوايا حسنة وسخاء طوال العملية التفاوضية. |
Mi delegación no considera que esas enmiendas se hayan hecho de buena fe ni con buenas intenciones. | UN | إن وفدي لا يعتقد أن هــــذه التعديلات قدمت عن نوايا حسنة ومقاصد طيبة. |
Estos hechos por sí mismos deberían bastar para dudar de las buenas intenciones del Sr. Savimbi en relación con la concertación del Protocolo de Lusaka. | UN | وتكفي هذه الجوانب بمفردها للتشكيك في أية نوايا حسنة أظهرها السيد سافيمبي فيما يتعلق بإبرام بروتوكول لوساكا. |
Es de esperar que aprovechen debidamente la buena voluntad y apoyo de los gobiernos interesados y de la comunidad internacional en su conjunto para hacer progresos decisivos hacia este objetivo. | UN | واﻷمل معقود على أن يستفيدا جيدا مما تبديه الحكومات المهتمة والمجتمع الدولي ككل من نوايا حسنة وتأييد من أجل إحراز تقدم حاسم نحو تحقيق ذلك الهدف. |
Sus participantes demostraron buena voluntad, realismo y espíritu constructivo. | UN | فقد أثبت المشتركون فيه ما لديهم من نوايا حسنة وواقعية وروح بناءة. |
Siempre habrá personas de buena voluntad y de buena fe que descubran tarde o temprano la jurisprudencia del Comité. | UN | سيوجد دائماً أشخاص صادقون وذوو نوايا حسنة يكتشفون، في المستقبل القريب أو البعيد، وجود الاجتهاد القانوني للجنة. |
Jean Lemire, un biólogo, explorador y productor de cine canadiense, fue designado Embajador de buena voluntad para la Ola Verde. | UN | وتم تعيين جان لومير، الأخصائي البيولوجي والمستكشف والمخرج السينمائي الكندي، سفير نوايا حسنة للموجة الخضراء. |
Se reconoció la buena voluntad que habían mostrado las delegaciones para llegar a ese consenso. | UN | وأُعرب عن الامتنان للوفود لما أبدته من نوايا حسنة في التوصل إلى ذلك التوافق في الآراء. |
Así que ofreceríamos esos mismos 30.000 dólares como un gesto de buena voluntad. | Open Subtitles | لذلك نحن نعرض نفس الـ 30 ألفاً بمؤشر نوايا حسنة |
Cuando una persona comete un acto de buena vluntad, eso no solo crea más buena voluntad, lo transforma en algo mejor, en un regalo para sus hermanos. | Open Subtitles | عِندما ينفِّذ أحدهم عَمل نابِع من النوايا الحَسِنة، فهذا لا يخلِق نوايا حسنة أكثَر فحسب، بل يتحول إلى شئ أفضَل، |
Todo lo demás serán buenas intenciones, promesas vacías y nuevas frustraciones. | UN | وإذا لم تُتخذ هذه الإجراءات التي أدعو إليها، فسيكون كل ما عدا ذلك مجرد نوايا حسنة ووعود مبهمة وإحباطات جديدة. |
Sólo buenas intenciones, ninguna voluntad para avanzar por ese camino. | UN | إنها نوايا حسنة وحسب، ولكن من غير إرادة للمتابعة. |
Este gran barco del estado no puede ser hundido por una ola de buenas intenciones. | Open Subtitles | سفينة البلاد العظيمة لا يجب أن تغرق من موجة نوايا حسنة |
Este no es un lugar para una chica normal con buenas intenciones. | Open Subtitles | هذا المكان غير مناسب لفتاة عاديّة لديها نوايا حسنة |
Para mi, la familia tiene que ser algo más que buenas intenciones. | Open Subtitles | عن نفسي العائلة يجب ان تكون اكثر من نوايا حسنة فقط. |
Al final del día, sólo la buena fe de todos ellos puede garantizar la paz duradera y el desarrollo sostenido en Angola. | UN | وفي نهاية الأمر، فإن ما يبدونه جميعا من نوايا حسنة مشتركة هو الذي سيكفل السلام الدائم والتنمية المستدامة في أنغولا. |
El Primer Ministro Sharon ya ha manifestado 14 objeciones a la hoja de ruta, y no ha venido expresando mediante sus políticas ninguna buena intención. | UN | وقد أعرب رئيس الوزراء شارون بالفعل عن 14 اعتراضاً على خارطة الطريق، ولم يعرب من خلال سياساته عن أية نوايا حسنة. |
Sobre este particular, hoy escuchamos con atención muchas declaraciones bien intencionadas formuladas por nuestros colegas en este foro. | UN | وفي هذا الصدد، فقد سمعنا اليوم من زملائنا هنا كثيراً من البيانات التي تنطوي على نوايا حسنة. |
Al principio, teníamos las mejores intenciones. | Open Subtitles | هل تعلم أنه في البداية , كانت لدينا نوايا حسنة... |
Etiopía seguirá comprometida con la paz en el Sudán sobre esta base, y cooperará con todos aquellos que tengan la voluntad de contribuir a la paz en nuestra subregión. | UN | وستواصل إثيوبيا التزامها بتحقيق السلام في السودان على هذا الأساس، والتعاون مع كل الذين لديهم نوايا حسنة للمساهمة في تحقيق السلام في منطقتنا دون الإقليمية. |