"نوايا حسنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • buena voluntad
        
    • buenas intenciones
        
    • buena fe
        
    • buena intención
        
    • bien intencionadas
        
    • las mejores intenciones
        
    • mira al sol
        
    • voluntad de
        
    Acogiendo complacido la decisión del Secretario General de enviar una misión de buena voluntad a la región y habiendo escuchado un primer informe oral sobre la misión, UN وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة نوايا حسنة إلى المنطقة، وقد استمع إلى تقرير شفوي أول بشأن تلك البعثة،
    Español Página 2 Acogiendo complacido la decisión del Secretario General de enviar una misión de buena voluntad a la región y habiendo escuchado un primer informe oral sobre la misión, UN وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة نوايا حسنة الى المنطقة، وقد استمع الى تقرير شفوي أول بشأن تلك البعثة،
    En especial encomiamos la buena voluntad y generosidad del Gobierno del Presidente Chissano, la que fue puesta de manifiesto durante el proceso de negociación. UN إننا نثني، بوجه خاص، على ما أبدته حكومة الرئيس تشيسانو من نوايا حسنة وسخاء طوال العملية التفاوضية.
    Mi delegación no considera que esas enmiendas se hayan hecho de buena fe ni con buenas intenciones. UN إن وفدي لا يعتقد أن هــــذه التعديلات قدمت عن نوايا حسنة ومقاصد طيبة.
    Estos hechos por sí mismos deberían bastar para dudar de las buenas intenciones del Sr. Savimbi en relación con la concertación del Protocolo de Lusaka. UN وتكفي هذه الجوانب بمفردها للتشكيك في أية نوايا حسنة أظهرها السيد سافيمبي فيما يتعلق بإبرام بروتوكول لوساكا.
    Es de esperar que aprovechen debidamente la buena voluntad y apoyo de los gobiernos interesados y de la comunidad internacional en su conjunto para hacer progresos decisivos hacia este objetivo. UN واﻷمل معقود على أن يستفيدا جيدا مما تبديه الحكومات المهتمة والمجتمع الدولي ككل من نوايا حسنة وتأييد من أجل إحراز تقدم حاسم نحو تحقيق ذلك الهدف.
    Sus participantes demostraron buena voluntad, realismo y espíritu constructivo. UN فقد أثبت المشتركون فيه ما لديهم من نوايا حسنة وواقعية وروح بناءة.
    Siempre habrá personas de buena voluntad y de buena fe que descubran tarde o temprano la jurisprudencia del Comité. UN سيوجد دائماً أشخاص صادقون وذوو نوايا حسنة يكتشفون، في المستقبل القريب أو البعيد، وجود الاجتهاد القانوني للجنة.
    Jean Lemire, un biólogo, explorador y productor de cine canadiense, fue designado Embajador de buena voluntad para la Ola Verde. UN وتم تعيين جان لومير، الأخصائي البيولوجي والمستكشف والمخرج السينمائي الكندي، سفير نوايا حسنة للموجة الخضراء.
    Se reconoció la buena voluntad que habían mostrado las delegaciones para llegar a ese consenso. UN وأُعرب عن الامتنان للوفود لما أبدته من نوايا حسنة في التوصل إلى ذلك التوافق في الآراء.
    Así que ofreceríamos esos mismos 30.000 dólares como un gesto de buena voluntad. Open Subtitles لذلك نحن نعرض نفس الـ 30 ألفاً بمؤشر نوايا حسنة
    Cuando una persona comete un acto de buena vluntad, eso no solo crea más buena voluntad, lo transforma en algo mejor, en un regalo para sus hermanos. Open Subtitles عِندما ينفِّذ أحدهم عَمل نابِع من النوايا الحَسِنة، فهذا لا يخلِق نوايا حسنة أكثَر فحسب، بل يتحول إلى شئ أفضَل،
    Todo lo demás serán buenas intenciones, promesas vacías y nuevas frustraciones. UN وإذا لم تُتخذ هذه الإجراءات التي أدعو إليها، فسيكون كل ما عدا ذلك مجرد نوايا حسنة ووعود مبهمة وإحباطات جديدة.
    Sólo buenas intenciones, ninguna voluntad para avanzar por ese camino. UN إنها نوايا حسنة وحسب، ولكن من غير إرادة للمتابعة.
    Este gran barco del estado no puede ser hundido por una ola de buenas intenciones. Open Subtitles سفينة البلاد العظيمة لا يجب أن تغرق من موجة نوايا حسنة
    Este no es un lugar para una chica normal con buenas intenciones. Open Subtitles هذا المكان غير مناسب لفتاة عاديّة لديها نوايا حسنة
    Para mi, la familia tiene que ser algo más que buenas intenciones. Open Subtitles عن نفسي العائلة يجب ان تكون اكثر من نوايا حسنة فقط.
    Al final del día, sólo la buena fe de todos ellos puede garantizar la paz duradera y el desarrollo sostenido en Angola. UN وفي نهاية الأمر، فإن ما يبدونه جميعا من نوايا حسنة مشتركة هو الذي سيكفل السلام الدائم والتنمية المستدامة في أنغولا.
    El Primer Ministro Sharon ya ha manifestado 14 objeciones a la hoja de ruta, y no ha venido expresando mediante sus políticas ninguna buena intención. UN وقد أعرب رئيس الوزراء شارون بالفعل عن 14 اعتراضاً على خارطة الطريق، ولم يعرب من خلال سياساته عن أية نوايا حسنة.
    Sobre este particular, hoy escuchamos con atención muchas declaraciones bien intencionadas formuladas por nuestros colegas en este foro. UN وفي هذا الصدد، فقد سمعنا اليوم من زملائنا هنا كثيراً من البيانات التي تنطوي على نوايا حسنة.
    Al principio, teníamos las mejores intenciones. Open Subtitles هل تعلم أنه في البداية , كانت لدينا نوايا حسنة...
    Etiopía seguirá comprometida con la paz en el Sudán sobre esta base, y cooperará con todos aquellos que tengan la voluntad de contribuir a la paz en nuestra subregión. UN وستواصل إثيوبيا التزامها بتحقيق السلام في السودان على هذا الأساس، والتعاون مع كل الذين لديهم نوايا حسنة للمساهمة في تحقيق السلام في منطقتنا دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more