"نود أن نشكر" - Translation from Arabic to Spanish

    • deseamos dar las gracias al
        
    • queremos dar las gracias al
        
    • quisiéramos dar las gracias a
        
    • deseamos dar las gracias a
        
    • deseamos agradecer al
        
    • quisiéramos dar las gracias al
        
    • queremos dar las gracias a
        
    • queremos agradecer al
        
    • agradecemos al
        
    • deseamos agradecer a
        
    • queremos agradecer a
        
    • quisiera dar las gracias a
        
    • quisiera dar las gracias al
        
    • damos las gracias a
        
    • agradecemos a
        
    También deseamos dar las gracias al Sr. Julian Hunte y al Secretario General por sus esfuerzos durante este difícil año. UN كما نود أن نشكر السيد جوليان هنت والأمين العام على جهودهما خلال هذا العام الصعب.
    También queremos dar las gracias al UNICEF por el apoyo que ha proporcionado en la preparación de esta reunión. UN كما نود أن نشكر منظمة الأمم المتحدة للطفولة على الدعم الذي قدمته في التحضير لهذا الاجتماع.
    También quisiéramos dar las gracias a las delegaciones que han cooperado con ella para alcanzar un acuerdo en el último momento. UN كما نود أن نشكر جميع الوفود التي تعاونت معها حتى اللحظة اﻷخيرة من أجل التوصل الى الاتفاق.
    A este respecto, deseamos dar las gracias a los patrocinadores de la Conferencia, entre los que se encuentran los Gobiernos del Japón y de los Estados Unidos. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشكر رعاة المؤتمر، الذين كان من بينهم حكومتا الولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان.
    Una vez más, deseamos agradecer al coordinador Maycock su trabajo, que nos condujo a un texto que podemos aceptar. UN كذلك، نود أن نشكر المنسق مايكوك على عمله، الذي أفضى بنا إلى صياغة نستطيع الاتفاق عليها.
    En ese sentido, quisiéramos dar las gracias al Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA por sus esfuerzos. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشكر برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على جهوده.
    No obstante, queremos dar las gracias a nuestros amigos de la comunidad internacional que siguen ayudándonos en pro del logro de los objetivos del desarrollo sostenible. UN مع ذلك، نود أن نشكر أصداقاءنا في المجتمع الدولي الذين ما زالوا يقدمون المساعدة لنا من أجل بلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    De la misma forma, queremos agradecer al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia por los enormes progresos que ha realizado para superar los obstáculos enfrentados. UN وبالمثل، نود أن نشكر المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على الخطوات الهائلة التي قامت بها لتجاوز العراقيل التي واجهتها لتحقيق تقدم.
    También deseamos dar las gracias al Sr. Abe, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, por la declaración que formuló al inicio de la labor de la Comisión. UN كما نود أن نشكر السيد آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على بيانه الذي قدمه في بداية عمل اللجنة.
    Asimismo, deseamos dar las gracias al Embajador Henrique Valle, del Brasil, por haber coordinado el proyecto de resolución relativo a los océanos. UN كما نود أن نشكر السفير البرازيلي هنريك فالي على اضطلاعه بتنسيق مشروع القرار بشأن المحيطات.
    También deseamos dar las gracias al coordinador del proyecto de resolución general sobre el derecho del mar, Embajador Henrique Valle. UN كما نود أن نشكر منسق مشروع القرار الجامع بشأن قانون البحار، السفير هنريك فال.
    En este sentido, queremos dar las gracias al Secretario General por su respuesta al enviar a Sudáfrica un equipo de evaluación de necesidades. UN وفي هذا السياق، نود أن نشكر اﻷمين العام على استجابته المتمثلة في إيفاد فريق لتقييم الاحتياجات في جنوب افريقيا.
    Al respecto, queremos dar las gracias al Gobierno y al pueblo de Grecia por su contribución a ese esfuerzo. UN وهنا نود أن نشكر حكومة وشعب اليونان على مساهمتهما في ذلك المجهود.
    quisiéramos dar las gracias a los Embajadores Wenaweser y Gallegos por la excelente labor que han realizado. UN كما نود أن نشكر السفيرين فينافيسر وغاليغوس على العمل الممتاز الذي قاما به.
    Conscientes de la urgente necesidad del apoyo exterior, deseamos dar las gracias a todos nuestros asociados del exterior del continente. UN وإذ نعي بالحاجة الملحة إلى الدعم الخارجي، نود أن نشكر كل شركائنا من خارج القارة.
    deseamos agradecer al pueblo de Sierra Leona y a los miembros de la comunidad internacional su interés y su deseo de que nuestra alianza se mantenga en provecho del interés supremo de la paz. UN وإننا نود أن نشكر شعب سيراليون وأعضاء المجتمع الدولي لاهتمامهم وحرصهم على أن يبقى حلفنا خدمة لمصلحة السلام العليا.
    También quisiéramos dar las gracias al Sr. Hennadiy Udovenko, ex Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, por su excepcional desempeño al dirigir las deliberaciones de la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وأيضا نود أن نشكر السيد هينادي أودوفينكو، وزير خارجية أوكرانيا السابق، على أدائه المتميز في إدارة مداولات الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    Por esta razón, queremos dar las gracias a Corea por su iniciativa. UN ولهذا، نود أن نشكر كوريا على هذه المبادرة.
    También queremos agradecer al Embajador Martin Ihoeghian Uhomoibhi, ex Presidente del Consejo de Derechos Humanos, que estuvo a cargo durante el período que abarca el informe. UN كما نود أن نشكر السفير مارتن إبويغيان يوهومويبهي، الرئيس السابق لمجلس حقوق الإنسان، الذي كان يتولى مهام المنصب خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    A este respecto, agradecemos al Presidente del Senegal su presencia entre nosotros y las atentas y constructivas observaciones que formuló ayer. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشكر رئيس السنغال على حضوره بيننا وعلى ما أبداه بالأمس من ملاحظات عميقة وبنّاءة.
    Igualmente deseamos agradecer a la Sra. Diallo y al Comité Preparatorio el trabajo previo que realizaron y que constituyó la base de nuestros debates. UN كما نود أن نشكر السيدة دياللو واللجنة التحضيرية على عملهم الذي أصبح أساساً لمداولاتنا.
    queremos agradecer a quienes han deseado confinar el daño irreparable e inconmensurable a los límites de una conciencia humana restaurada. UN ونحن نود أن نشكر هنا الذين لايزالون يرغبون في احتواء الضرر البالغ الذي لا يمكن علاجه في حدود الضمير اﻹنساني المستعاد.
    Asimismo, quisiera dar las gracias a las demás delegaciones que participaron en las negociaciones constructivamente y con ánimo de cooperar. UN كما نود أن نشكر الوفود الأخرى التي شاركت في المفاوضات بروح بناءة تعاونية.
    En ese sentido, quisiera dar las gracias al Coordinador para el Socorro de Emergencia y a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios por sus esfuerzos. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشكر منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على جهودهما.
    Por lo tanto, damos las gracias a todos por su apoyo y les agradeceríamos que cumplieran sus promesas. UN ولذلك نود أن نشكر الجميع على دعمهم وسنشكرهم على الوفاء بوعودهم.
    De igual manera, agradecemos a los Gobiernos de México y de Italia su valioso aporte a este importante evento. UN وبالمثل، نود أن نشكر حكومتي المكسيك وإيطاليا على اسهاماتهما القيمة في هذا الاجتماع الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more