"نود أن نوضح" - Translation from Arabic to Spanish

    • deseamos aclarar
        
    • queremos aclarar
        
    • queremos dejar
        
    • deseamos dejar en claro
        
    deseamos aclarar brevemente los siguientes aspectos. UN وفي هذا الشأن، نود أن نوضح وبإيجاز ما يلي:
    deseamos aclarar algunos hechos relativos a los párrafos de la declaración del Sr. Bustani que se vinculan con la situación en el Oriente Medio. UN ولذا فإننا نود أن نوضح بعض الحقائق ردا على ما جاء في الفقرات 20 و 21 و 22 من بيان السيد بستاني.
    En ese sentido, deseamos aclarar a continuación las posiciones de principio de los Estados árabes respecto de esos asuntos: UN وفي هذا الإطار فإننا نود أن نوضح مواقف الدول العربية المبدئية تجاه تلك القضايا على النحو الآتي:
    No obstante, queremos aclarar que las modalidades de esa representación deben quedar a criterio de lo que África decida. UN ومع ذلك، نود أن نوضح أن أشكال ذلك التمثيل ينبغي أن تُترك ﻷفريقيا.
    No obstante, queremos dejar en claro que las modalidades de dicha representación deberían quedar en manos de África. UN ولكننا نود أن نوضح أن طرائق ذلك التمثيل يجب أن تترك ﻷفريقيا.
    deseamos dejar en claro que África no quiere un puesto regional. UN نود أن نوضح أن أفريقيا لا تريد مقعدا إقليميا.
    41. deseamos aclarar a este respecto que el Iraq, antes de la guerra irano-iraquí, era un país en el que habitaba un gran número de iraníes. UN ٤١ - نود أن نوضح بهذا الخصوص أن العراق قبل الحرب العراقية - الايرانية كان موطنا ﻹقامة أعداد كبيرة من الايرانيين.
    deseamos aclarar que todos los habitantes del Iraq, hombres, mujeres y niños, tienen documentos de identificación personales expedidos a su nombre, sin distinción de ningún tipo, ya que así lo disponen las leyes iraquíes en vigor. UN نود أن نوضح بأن جميع سكان العراق رجالا ونساء وأطفالا تصدر لهم بطاقات الهوية الشخصية دون تمييز وهو أمر نظمته القوانين العراقية النافذة.
    34. En ese sentido deseamos aclarar que las mencionadas resoluciones revisten un carácter político y su contenido, desde el punto de vista sustantivo, no guarda relación alguna con los objetivos que el Relator Especial cree que inspiraron su aprobación. UN ٣٤ - وفي هذا الصدد نود أن نوضح بأن هذين القرارين هما قراران سياسيان لا يرتبط مضمونهما من الناحية الجوهرية باﻷهداف التي يعتقد المقرر الخاص أنهما صدرا من أجلها.
    14. deseamos aclarar que esta acusación carece de veracidad y no es objetiva, y pretende ignorar la realidad de la situación en el Iraq desde el punto de vista real y jurídico. UN ١٤ - نود أن نوضح أن هذا الادعاء يفتقر إلى الصحة وغير موضوعي ويتجاهل حقيقة الوضع في العراق من الناحيتين الواقعية والقانونية.
    70. deseamos aclarar aquí, antes de referirnos a las resoluciones 706 (1991) y 712 (1991) del Consejo de Seguridad, que el Gobierno del Iraq ha derrochado, y sigue derrochando esfuerzos excepcionales en diferentes ámbitos para garantizar, en la medida de lo posible, las necesidades básicas, y en primer lugar la alimentación y las medicinas. UN ٧٠ - نود أن نوضح هنا، وقبل التطرق الى قراري مجلس اﻷمن ٧٠٦ و ٧١٢، أن حكومة العراق بذلت وتبذل جهودا استثنائية وفي مختلف اﻷصعدة لتأمين ما يمكن تأمينه من الاحتياجات اﻷساسية، وفي مقدمتها الغذاء والدواء.
    90. A este respecto, deseamos aclarar que el Relator Especial se fundamenta, al verter sus acusaciones, en documentos a los que ha tenido acceso la organización Midle East Watch, que los obtuvo de los grupos kurdos armados, quienes a su vez afirman que los consiguieron después de los sucesos de marzo de 1991. UN وكان متحاملا بصورة واضحة على العراق وحكومته، مما يكشف سوء النية والهدف المبطن الذي يسعى اليه. ٩٠ - وبهذا الصدد نود أن نوضح ما يلي:
    Aunque el Reino Unido se sumó al consenso, deseamos aclarar que no consideramos que este proyecto de resolución sea en modo alguno vinculante para el período de sesiones de organización de la Comisión de Desarme, en especial sobre sus decisiones relativas a la adopción o no de un tercer tema de la agenda de su período de sesiones de 1995 y, caso de aprobarse, sobre la elección del tema. UN على الرغم من أن المملكة المتحدة انضمت الى توافق اﻵراء فإننا نود أن نوضح أننا لا نعتبر مشروع القرار هذا ملزما بأية طريقة كانت للدورة التنظيمية لهيئة نزع السلاح، وبصفة خاصة فيما يتعلق بقرارها الخاص باعتماد بند ثالث جديد لدورة ١٩٩٥. وإذا كان اﻷمر كذلك فما هو هذا البند.
    Por lo que se refiere a esas afirmaciones, deseamos aclarar que todos coinciden en que las crisis y las guerras son las causas fundamentales del éxodo. UN ٣٥ - بقدر تعلق اﻷمر بهذه المزاعم نود أن نوضح بأن اﻷزمات والحروب هي من اﻷسباب الرئيسية التي لا يختلف عليها اثنان في الهجرة.
    A ese respecto deseamos aclarar lo siguiente: UN لذا نود أن نوضح التالي:
    Al mismo tiempo, también queremos aclarar que nuestra posición es flexible, por lo que toda preocupación que quizás surja puede ser considerada en las conversaciones entre las seis partes. UN وفي الوقت ذاته، نود أن نوضح موقفنا المرن، الذي بموجبه يمكن أن تناقش في المحادثات السداسية أي شواغل قد تظهر.
    En este sentido queremos aclarar los siguientes puntos: UN وفي هذا الشأن نود أن نوضح ما يلي:
    A la vez que reconocemos el punto de vista de Australia respecto del Estrecho de Torres, queremos aclarar algunos puntos sobre el régimen obligatorio de pilotaje en el Estrecho. UN وعلى الرغم من أننا نقدر وجهة نظر أستراليا بشأن مضيق توريس، نود أن نوضح بعض النقاط التي أدلي بها في ما يتعلق بنظام الإرشاد الإلزامي في المضيق.
    No nos vamos a oponer al procedimiento, pero queremos dejar bien en claro nuestra posición sobre el particular. UN ولن نعــترض على اﻹجراء، ولكننا نود أن نوضح موقفنا بجلاء حيال هــذا الموضوع.
    Nuestra delegación no hizo uso de la palabra cuando se debatía esta cuestión, pero queremos dejar claro que estábamos con la mayoría de delegaciones que apoyaban la propuesta de Irlanda. UN لم يتكلم وفد بلادي عندما كانت هذه المسألة قيد المناقشة، ولكننا نود أن نوضح أننا كنا إلى جانب أغلبية الوفود التي أيدت الاقتراح الآيرلندي.
    deseamos dejar en claro que el Reino Unido y Francia trabajan con arreglo a estrictas disposiciones nacionales sobre los efectos para el medio ambiente de muchas actividades, incluida la aplicación de los acuerdos de desarme y control de armamentos. UN نود أن نوضح أن المملكة المتحدة وفرنسا تعملان في ظل قواعد داخلية صارمة بخصوص الأثر البيئي للعديد من الأنشطة، بما في ذلك تنفيذ اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more