Porque es un poco como un nicho de mercado, donde no hay mucho trabajo disponible, especialmente de donde yo vengo. | TED | لأنها نوعا ما سوق متخصصة، وليس هناك الكثير من الأعمال الجارية فيها، لا سيما من حيث أتيت. |
Pero hay algo un poco más polémico: no va a ser suficiente. | TED | ولكن إليكم شيء خلافي نوعا ما: لن يكون ذلك كافيًا. |
De hecho, la renuncia a la nacionalidad actual del peticionario es una condición bastante común de la legislación de muchos Estados sobre naturalización. | UN | وبالفعل، يعتبر تخلي مقدم الطلب عن جنسيته الحالية من شروط التجنس الشائعة نوعا ما تنص عليه تشريعات كثير من الدول. |
Para el Defensor del Pueblo, en los últimos años se han mantenido Más o menos constantes estas cifras. | UN | ويفيد مكتب المدافع عن الشعب، أن هذه اﻷرقام ظلت ثابتة نوعا ما خلال اﻷعوام اﻷخيرة. |
Sólo de esa manera podrán los pobres ejercer algún tipo de influencia en las políticas nacionales que les afectan directamente. | UN | وليست هناك أي وسيلة أخرى سواها تمكن الفقراء من التأثير نوعا ما في السياسات الوطنية المتصلة بأوضاعهم. |
Encontrar estos Objetos Cercanos a la Tierra es Algo así como rastrear huracanes. | Open Subtitles | العثور على هذه الاجسام كان قريبا نوعا ما من تعقب الأعاصير |
¿En qué etapa está la cosmología hoy?, ¿en una especie de etapa histórica? | TED | ماذا تعتقدون عن مكان الكوزملوجي الان من ناحية تاريخية نوعا ما |
No lo sé todavía. como que me gusta esta foto que te dio. | Open Subtitles | لا اعلم لما اعجبتني هذه الصور التي قدمها لك نوعا ما |
y después de tres libros al respecto ya estaba un poco agotado. | TED | بعد تأليفي لثلاثة كتب حول هذا الموضوع، انهكت نوعا ما. |
Mira, sé que fui un poco ruda al principio sobre que estuvieras aquí, pero ahora me alegro que seas mi compañero de cuarto. | Open Subtitles | أعرف أني كنت عادئية قليلا حيال تواجدك هنا في البداية لكن الآن، أنا سعيدة نوعا ما أنك شريكي في الحجرة |
Si tuvieras que elegir entre salir con una modelo súper sexy y sus amigas modelos o una chica linda y un poco rara ¿qué elegirías? | Open Subtitles | اما الخروج مع عارضة فائقة الاثارة, وصديقاتها العارضات او الخروج مع فتاة لطيفة ولكنها نوعا ما غريبة الاطوار من ستختار ؟ |
Sabes, bromea todo lo que quieras, pero me siento un poco mal por él. | Open Subtitles | أتعلم ، يمكنك المزاح كلما اردت لكنني اشعر نوعا ما بالسوء نحوه |
La reacción general a las directrices para el nivel 2 fue bastante positiva. | UN | وقد خلف المستوى 2 لهذا الدليل انطباعا عاما إيجابيا نوعا ما. |
A mí nunca me lo ofreció nadie, lo cual es raro porque en la universidad, yo era un tipo bastante importante. | Open Subtitles | لم يعرضه علي الناس البتة، وهو أمر غريب، لأنه في الجامعة، كنت نوعا ما شخصًا مهما في المكان. |
Pero su aplicación parece ser lenta y se prevé que su efecto general será bastante limitado. | UN | إلا أن التنفيذ على ما يبدو بطيء ومن المتوقع أن يكون اﻷثر اﻹجمالي متواضعا نوعا ما. |
Luego está el tipo que mientras no tiene una trama definida pinta una serie de imágenes Más o menos definidas. | Open Subtitles | ثم هناك الموسيقى التي رغم أنها لا تتمتع بحبكة معينة تؤدي إلى أنطباع صور محددة نوعا ما |
Bien, Más o menos, en la verdad cadáveres no son bien gente. | Open Subtitles | حسنا , نوعا ما اعنى أنهم جثث إنهم ناس حقيقيون |
Estaba tratando de construir algún tipo de robot armado para mantenerme fuera de su habitación. | Open Subtitles | كان يحاول أن يبني نوعا ما من الروبوتات المسلحة ليبقيني بعيدة عن غرفته |
- Sí, Algo así, pero no entiendo lo que dices, así que... | Open Subtitles | نعم نوعا ما لكنني لا افهم .. ما تقوله لذلك |
Representa una especie de espejo para aquellos que no se ven reflejados en ninguna etiqueta. | TED | لأنه نوعا ما يمثل مرآة للذين لا يستطيعون تصنيف انفسهم على اي شكل. |
Si arrestan a la organizadora por asesinato es como que se arruina la fiesta. | Open Subtitles | اعني عندما يتم اعتقال المضيفة بتهمة قتل فذلك يفسد الأجواء نوعا ما |
El Gobierno ha ayudado a mitigar la pobreza en cierta medida aumentando los servicios de apoyo a los pequeños agricultores. | UN | وقد ساعدت الحكومة على تخفيف وطأة الفقر نوعا ما بزيادة خدمات الدعم المقدمة للمزارعين ذوي الحيازات الصغيرة. |
Aunque la proporción de hombres que cumplen horarios alternados se ha mantenido relativamente estable en el curso de los años, la de mujeres está aumentando. | UN | وفي حين أن نسبة الرجال العاملين بنظام النوبات ظل مستقرا نوعا ما عبر السنين، فهذه النسبة آخذة في الازدياد لدى النساء. |
Con la ampliación de las actividades relacionadas con la capacitación, el costo general del proyecto ha aumentado ligeramente. | UN | وأضاف أن التكاليف الكلية للمشروع قد ارتفعت نوعا ما بنتيجة توسيع نطاق اﻷنشطة المتصلة بالتدريب. |
Ahora bien, la fusión es a menudo criticada por ser más bien cara. | TED | غالبا ما يتم انتقاد الانصهار على أنه غالي التكلفة نوعا ما. |
Si bien en el año 2000 el cumplimiento global se había reducido un tanto, un estudio reciente indica que en el año 2001 el cumplimiento no se redujo. | UN | وفي حين تقلَّص الامتثال الشامل نوعا ما في عام 2000 فإن دراسة جرت مؤخرا تشير إلى عدم وجود تدن لهذا الامتثال في عام 2001. |
No tengo idea de qué significa o si es alguna clase de pista. | Open Subtitles | لا أملك اية فكرة عما يعني أو أنه نوعا ما دليل |