"نوعا من" - Translation from Arabic to Spanish

    • una especie de
        
    • algún tipo de
        
    • especies de
        
    • un tipo de
        
    • una forma de
        
    • una suerte de
        
    • clase de
        
    • el tipo de
        
    • cierto grado de
        
    • alguna forma de
        
    • una cierta
        
    • un poco
        
    • algun tipo de
        
    • variedades de
        
    • como una
        
    Pueden ver una columna diferente en el espejo, si hay un espejo detrás de la columna, lo que crea una especie de ilusión óptica. TED يمكنك أن ترى عمودا مختلفا في المرآة، إذا لم يكن هناك مرآة خلف العمود يخلق ذلك نوعا من الخداع البصري.
    ¿Entonces cómo podemos tomar eso y montar una especie de interacción social simulada y convertirla en una indagación científica? TED فكيف يمكننا أن نستفيد من ذلك و نخلق نوعا من التفاعل الاجتماعي وتحويله إلى تحقيق علمي؟
    En algún momento durante los próximos tres o cuatro meses, el período comenzará dónde vaya a querer hacer algún tipo de presentación. Open Subtitles الآن، في وقت ما خلال ثلاثة أو أربعة أشهر القادمة المرحلة ستبدأ عندما يريد أن يصنع نوعا من الإثارة
    ¿Cree que es posible que pueda haberle pasado algún tipo de predisposición genética al comportamiento obsesivo o destructivo a su hijo? Open Subtitles هل خطر لكم احتمال انكم ربما نقلت نوعا من من النزعة الجينية لهاجس او سلوك مدمر لأبنك ؟
    En la selva tropical de Gola hay 274 especies de pájaros. UN ويوجد في غابة غولا المطيرة مئتان وأربعة وسبعون نوعا من الطيور.
    Se entiende que estas afirmaciones de identidad constituyen un tipo de defensa contra los efectos negativos, bien sean reales o imaginarios, del proceso de mundialización. UN ومن المسلم به أن تأكيدات الهوية هذه تشكل نوعا من الدفاع ضد اﻵثار السلبية، سواء كانت حقيقية أو متصورة، لعملية العولمة.
    Afirmando que el trabajo no remunerado constituye una forma de explotación de la mujer que es contraria a la Convención, UN وإذ تؤكد أن العمل بلا أجر يشكل نوعا من استغلال المرأة يتنافى مع الاتفاقية،
    Al principio, estaba confundida por completo y pensó que era una especie de juego. Open Subtitles في البداية ، كانت مرتبكة تماما وأعتقدت ، أنه نوعا من اللعبة.
    ¿Pero te has dado cuenta que somos una especie de persona non grata? Open Subtitles ولكن هل لاحظت كيف نحن نوعا من شخص غير مرغوب فيه؟
    Pero creo que al final la espada fue una especie de disculpa. Open Subtitles لكنّي في النهاية أظنّ أنّ السيف كان نوعا من الاعتذار
    Hizo que pareciera muy inocente, como una especie de broma o prácticamente un chiste. Open Subtitles وجعلت من كل صوت البريئة، مثل نوعا من مزحة أو نكتة العملية.
    Por lo menos ella ve algún tipo de futuro conmigo. Cariño, ¿dónde estás? Open Subtitles على الأقل هي ترى نوعا من المستقبل معي. عزيزتي، أين أنتِ؟
    No me sentaría allí hablando sobre mi divorcio hasta las 3:00 de la mañana si no tuviéramos algún tipo de conexión. Open Subtitles لم أكن لأجلس هناك وأحادثك عن طلاقي حتى الساعة الثالثة صباحا إلم يكن هناك نوعا من التواصل بيننا
    Por el momento, veo que hay algún tipo de acuerdo general de que el Grupo de Trabajo sea de composición abierta, por lo tanto tengo una sugerencia concreta. UN ولكن في الوقت الحالي، أرى نوعا من الاتفاق العام بجعل الفريق العامل مفتوح العضوية، ولذا فإن لدي اقتراحا محددا.
    Quizá el Comité podría establecer un grupo de trabajo de composición abierta. Estoy segura de que las delegaciones interesadas asistirían, de modo que podríamos lograr algún tipo de proyectos de texto revisados. UN ولعل بإمكان اللجنة أن تنشئ فريقا عاملا مفتوح العضوية؛ وإنني متأكد أن الوفود المهتمة ستواظب على الحضور، حتى يتسنى لنا أن نضع نوعا من مشاريع النصوص المنقحة.
    Panamá alberga por sí sólo 925 especies de aves y Guatemala, más de 250 especies de mamíferos. UN وتملك بنما وحدها ٩٢٥ نوعا من الطيور وغواتيمالا أكثر من ٢٥٠ نوعا من ذوات الثدي.
    Después de buscar por todas partes durante varios meses, descubrí que había un tipo de molécula llamada borano que tiene exactamente la misma vibración. TED الآن بعد البحث قريبا وبعيدا لعدة أشهر، اكتشفت أن هناك نوعا من الجزيئات تدعى بوران والتي لها نفس التذبذب بالضبط.
    Afirmando que el trabajo no remunerado constituye una forma de explotación de la mujer que es contraria a la Convención, UN وإذ تؤكد أن العمل بلا أجر يشكل نوعا من استغلال المرأة يتنافى مع الاتفاقية،
    La transferencia de armas refleja la incertidumbre de una región respecto a la seguridad y la venta de armas se da por sentado como una suerte de operación comercial con fines de lucro. UN وعمليات نقل اﻷسلحة تعكس الشك في وجود اﻷمن في منطقة ما ويعتبر بيع اﻷسلحة نوعا من اﻷعمال التجارية التي تستهدف الربح.
    Tu sierra golpeó, um-- alguna clase de veneno, pero-- te pondrás bien. Open Subtitles منشارك أصاب, نوعا من أنواع السموم ولكن ستكونين على مايرام
    Te mantienen vivo. Les da el empuje, les da el tipo de poder de conducta al que hemos llamado superpoder. TED هي تبقينا على قيد الحياة. تعطينا الفطيرة، تعطينا نوعا من اللّكمة السلوكيّة و التي سمّيناها بالقوة الخارقة.
    Ni siquiera las economías en desarrollo que han conseguido un cierto grado de dinamismo son inmunes a los peligros de la mundialización y la liberalización. UN وحتى الاقتصادات النامية التي حققت نوعا من الدينامية لا تزال غير محصنة من مخاطر العولمة والتحرير.
    Lo fundamental eran las víctimas y sus familias y el proporcionarles alguna forma de compensación. UN وإن التركيز هو على الضحايا وأسرهم وعلى اعطائهم نوعا من التعويض.
    Puede apreciarse, incluso, una cierta secuencia en el tiempo. UN ويمكن أيضا تبين نوعا من التتابع في الزمن.
    Sin embargo, esta posición se relajó un poco posteriormente, con una leve reducción de las tasas de interés real. UN وعندئذ، شهد هذا الموقف نوعا من التراخي، وانخفضت أسعار الفائدة قليلا.
    Es posible que haya algun tipo del impulso primario en el querer simplemente reproducir, que quieren tener algun tipo de la roca madre en su vida. Open Subtitles قد يكون هناك نوع من الدافع الأساسي له في لترغب في إعادة إنتاج فقط، تريد أن يكون نوعا من الأساس في حياته.
    Más de 450 variedades de árboles en peligro de extinción y plantas medicinales fueron reunidas y plantadas en el lugar. UN وقد جمع ما يزيد عن 450 نوعا من الأشجار والنباتات الطبية المتنوعة الآخذة في الزوال، وُزعت في هذا الموقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more