Recomendación 2: la calidad de los programas financiados por el Fondo debe ser más uniforme. | UN | التوصية 2: يلزم أن تصبح نوعية البرامج الممولة من الصندوق المركزي أكثر اتساقاً. |
Es necesario, por ejemplo, mejorar la calidad de los programas y los proyectos y fomentar la capacidad y la viabilidad de los programas. | UN | فثمة حاجة، مثلا، الى تحسين نوعية البرامج والمشروعات، وبناء القدرات، وقدرة البرامج على الاستمرار. |
La dificultad de seguir el ritmo de una población en edad escolar que crece con rapidez se suele traducir en una merma de servicios escolares y se refleja en la calidad de los programas educativos. | UN | وعادة ما تؤدي صعوبة مواكبة زيادة السكان في سن الالتحاق بالمدارس إلى نقص المرافق المدرسية وتأثر نوعية البرامج التعليمية. |
La dificultad de seguir el ritmo de una población en edad escolar que crece con rapidez se suele traducir en una merma de servicios escolares y se refleja en la calidad de los programas educativos. | UN | وعادة ما تؤدي صعوبة مواكبة زيادة السكان في سن الالتحاق بالمدارس إلى نقص المرافق المدرسية وتأثر نوعية البرامج التعليمية. |
Algunos oradores observaron la necesidad de combinar un aumento de la ejecución con una mayor la calidad de los programas. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة الجمع بين زيادة معدلات التنفيذ والتركيز على نوعية البرامج. |
Gracias a su experiencia, colabora con el Gobierno para mejorar la calidad de los programas. | UN | وهي تتعاون مع الحكومة، استنادا إلى خبرتها، على تحسين نوعية البرامج. |
En la comunicación nacional se indicaron mejoras en la calidad de los programas ambientales difundidos en las escuelas. | UN | وقدم البلاغ الوطني معلومات عن التحسينات في نوعية البرامج البيئية في المدارس. |
La función de supervisión, tanto externa como interna, es un elemento importante e indispensable para el mejoramiento de la calidad de los programas y la eficacia de la gestión. | UN | كما أن المراقبة الخارجية والداخلية على السواء هي عنصر هام لا يمكن الاستغناء عنه لتحسين نوعية البرامج وفعالية اﻹدارة. |
Esto redundó una vez más en perjuicio del nivel y la calidad de los programas humanitarios ejecutados por el OOPS. | UN | لذلك، تأثرت سلبا نوعية البرامج اﻹنسانية التي تنفذها اﻷونروا. |
Algunos oradores observaron la necesidad de combinar un aumento de la ejecución con una mayor la calidad de los programas. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة الجمع بين زيادة معدلات التنفيذ والتركيز على نوعية البرامج. |
Ello pone de manifiesto la calidad de los programas que se han desarrollado en los últimos años y la eficiencia demostrada por el Fondo en su ejecución. | UN | ويدل ذلك على ارتقاء نوعية البرامج التي وضعت على مدى السنوات القليلة الماضية وعلى كفاءة الصندوق في تنفيذ تلك البرامج. |
Evaluación de la calidad de los programas que cuentan con la asistencia y el apoyo de la oficina del Alto Comisionado en Camboya | UN | تقييم نوعية البرامج التدريبية التي يقدم مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا المساعدة والدعم لها |
La mitad aproximadamente de la muestra de personal del cuadro orgánico tampoco hizo comentarios sobre la calidad de los programas. | UN | أما الموظفون الفنيون في العينة فإن أكثر من نصفهم لم يستطيعوا التعقيب أو لم يعقّبوا على نوعية البرامج. |
La distribución de esos instrumentos continuará como parte de un proceso dinámico de mejora de la calidad de los programas y de su ejecución. | UN | وسيستمر توزيع هذه الأدوات في إطار عملية دينامية لتحسين نوعية البرامج وإنجاز البرامج. |
Además, el Fondo inició la elaboración para la sede del Fondo de un plan de acción de garantía de la calidad de los programas. | UN | ولقد شرع الصندوق كذلك في العمل بشأن خطة عمل لضمان نوعية البرامج من أجل مقر الصندوق. |
El objetivo es desarrollar sistemas de información que mejoren la calidad de los programas, la gestión de los recursos y la evaluación y el análisis de los resultados. | UN | والهدف هو تطوير نظم معلوماتية تحسّن نوعية البرامج وإدارة الموارد وتقييم النتائج وتحليلها. |
Desea saber si se están adoptando medidas para mejorar la calidad de los programas y promover en los medios de comunicación la conciencia de las cuestiones de género. | UN | وسألت ما إذا كانت تتخذ أي تدابير من شأنها تحسين نوعية البرامج وتوعية وسائط الإعلام بالقضايا الجنسانية. |
La educación para el desarrollo sostenible puede contribuir significativamente al mejoramiento de la calidad de los programas educativos. | UN | وينطوي تسخير التعليم من أجل التنمية المستدامة على إمكانية الإسهام بدرجة كبيرة في نوعية البرامج التعليمية. |
Los datos disponibles proporcionan muy poca información sobre la calidad de los programas para los adolescentes, en particular en lo que respecta a su participación. | UN | وتوفر البيانات الحالية معلومات قليلة جدا عن نوعية البرامج المتعلقة بالمراهقين، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركتهم. |
Observó que el PNUD estaba elaborando un mecanismo más sólido para el control de la calidad de los programas y proyectos. | UN | وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي بصدد وضع آلية أقوى لمراقبة نوعية البرامج والمشاريع. |
Describió las iniciativas en curso encaminadas a introducir estrategias eficaces de información sobre los resultados en el PNUD, como el establecimiento de un sistema de evaluación de los resultados de los programas con vistas a mejorar su calidad y aumentar su capacidad de rendir cuentas. | UN | وأجمل المبادرات الجارية حاليا لﻷخذ باستراتيجية التغذية المرتدة الفعالة في البرنامج اﻹنمائي، بما فيها نظام لمراجعة حسابات اﻷداء البرنامجي لتعزيز نوعية البرامج والمساءلة. |
En un lenguaje impreciso que ha causado preocupación, la ley permite la utilización de la " programación de calidad " como criterio para otorgar las concesiones. | UN | ويسمح القانون، بعبارات غامضة تبعث على القلق، باستخدام " نوعية البرامج " كمعيار لمنح هذه التراخيص. |
Podría mejorarse la calidad de los programas de capacitación de parteras tradicionales si se realizara previamente una evaluación de las prácticas y creencias de la comunidad en materia de salud. | UN | ويمكن تحسين نوعية البرامج التدريبية للقابلات التقليديات بإجراء تقييم مسبق لﻹعتقادات والممارسات الصحية في المجتمعات المحلية. |