Los participantes se mostraron también preocupados respecto de la cuestión de las condiciones que se establecen para la condonación de la deuda y las repercusiones que ello podría tener en la calidad de la ayuda. | UN | وشعر المشاركون بالقلق أيضا حيال مسألة المشروطية المصاحبة لإلغاء الديون وما سيحدثه هذا من تأثير على نوعية المعونة. |
Las repercusiones de la ayuda no se pueden separar de la autonomía de las políticas nacionales ni de la calidad de la ayuda. | UN | ولا يمكن فصل تأثير المعونة عن استقلال السياسات العامة الوطنية أو عن نوعية المعونة المقدمة. |
Por otra parte, se han adoptado medidas importantes para mejorar la calidad de la ayuda, como la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda. | UN | ومن ناحية أخرى، اتخذت خطوات هامة لتحسين نوعية المعونة مثل إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
No obstante, también es importante mejorar la calidad de la asistencia a fin de garantizar la eficacia de la misma. | UN | ولكن تحسين نوعية المعونة هو أيضا أمر هام لضمان فعالية المعونة. |
La Declaración incluía también unos 50 compromisos para mejorar la calidad de la asistencia, cuyo seguimiento se llevaría a cabo mediante la utilización de 12 indicadores. | UN | وتضمن الإعلان أيضا نحو خمسين التزاما لتحسين نوعية المعونة يتم رصدها بواسطة 12 مؤشرا. |
Los efectos de la ayuda no pueden disociarse de la autonomía de las políticas nacionales ni de la calidad de la ayuda. | UN | ولا يمكن فصل تأثير المعونة عن استقلال السياسة العامة الوطنية أو عن نوعية المعونة المقدمة. |
En este contexto, quisiera expresar mi convicción de que mejorar la calidad de la ayuda es tan importante para lograr los ODM como aumentar su volumen. | UN | أود هنا أن أعرب عن اقتناعي بأن تحسين نوعية المعونة لا يقل أهمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن زيادة حجمها. |
Los avances en la mejora de la calidad de la ayuda fueron dispares. | UN | 66 - وكان التقدم المحرز في مجال تحسين نوعية المعونة متفاوتا. |
Era de suma urgencia mejorar aún más la calidad de la ayuda, así como su utilización por los países en desarrollo, para que contribuyera de forma más eficaz a aliviar la pobreza. | UN | ومن الملح بالغ الالحاح أن تتم زيادة تحسين نوعية المعونة فضلا عن استخدامها من قبل البلدان النامية من أجل زيادة فعاليتها في تخفيف الفقر. |
Hubo divergencia de opiniones sobre la idea, que también se expuso, de que una mejora de la calidad de la ayuda en muchos casos compensaba un descenso de su cuantía. | UN | وقد كان هناك اختلاف في اﻵراء حول أحد الافتراضات المعروضة ومفاده أن التحسن في نوعية المعونة قد أدى في حالات كثيرة إلى التعويض عن الانخفاض في كميتها. |
35. Si bien el nivel de ayuda es de importancia decisiva en el apoyo al proceso de reconstrucción, también es igualmente importante la calidad de la ayuda. | UN | 35- بينما يعتبر حجم المعونة أمراً بالغ الأهمية بالنسبة لدعم عملية إعادة البناء، فإن نوعية المعونة لا تقل أهمية. |
la calidad de la ayuda es tan importante como la cantidad. | UN | 68 - تعد نوعية المعونة مهمة بنفس قدر أهمية كميتها. |
El Brasil espera que los países desarrollados que aún no lo hayan hecho intensifiquen sus esfuerzos para alcanzar los objetivos referentes a la asistencia oficial para el desarrollo y que pongan mayor empeño en mejorar la calidad de la ayuda. | UN | وإن البرازيل تتوقع أن تقوم البلدان المتقدمة النمو التي لم تكثف الجهود المبذولة بشأن تحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية بزيادة جهودها في سبيل تعزيز نوعية المعونة. |
En el Documento Final de la Cumbre 2005 se celebraron los esfuerzos e iniciativas recientes para mejorar la calidad de la ayuda e incrementar sus efectos, incluida la Declaración de París. | UN | ورحبت نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالجهود والمبادرات الحديثة العهد الرامية إلى تحسين نوعية المعونة وزيادة تأثيرها، بما في ذلك إعلان باريس. |
En 2005 la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda enunció un plan práctico y orientado a la acción para mejorar la calidad de la ayuda y sus efectos en el desarrollo. | UN | وفي عام 2005، أرسى إعلان باريس بشأن فعالية المعونة خريطة طريق ملموسة وعملية المنحى تهدف إلى تحسين نوعية المعونة وأثرها على التنمية. |
El representante de Sudáfrica dijo que mejorar la calidad de la ayuda atenuaría los factores que limitaban el desarrollo de África. | UN | 32 - قال ممثل جنوب أفريقيا إن تحسين نوعية المعونة من شأنه أن يُخفف من أثر العوامل التي تحد من التنمية الأفريقية. |
La Unión Europea presta también mucha atención a la calidad de la asistencia. | UN | والاتحاد الأوروبي منتبه جدا أيضا إلى نوعية المعونة. |
También son mixtos los resultados de los esfuerzos por mejorar la calidad de la asistencia. | UN | وتتسم نتائج الجهود الرامية إلى تحسين نوعية المعونة هي الأخرى بأنها مختلطة. |
Al mismo tiempo, es importante no solamente aumentar el volumen de recursos externos sino también mejorar la calidad de la asistencia de conformidad con las prioridades de los países. | UN | وفي الوقت نفسه، ليس من المهم زيادة حجم الموارد الخارجية فحسب ولكن أيضا تحسين نوعية المعونة تماشيا مع أولويات البلدان. |
Además, en el octavo Objetivo no se contemplaba específicamente la calidad de la asistencia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الهدف 8 لم يأخذ نوعية المعونة تحديدا في الحسبان. |
No estaba de más insistir en la necesidad de que se reanudara la ayuda de los donantes, pero lo más importante era la calidad de esa ayuda. | UN | وأكد الضرورة الملحة لاستئناف الجهات المانحة تقديم معوناتها، مستدركاً أن نوعية المعونة هي العنصر الأهم. |
La mala calidad de la ayuda es particularmente evidente en los países que reciben una proporción menor: se acentúan las distorsiones de la asignación de la ayuda al ser ésta no sólo insuficiente sino también menos eficaz. | UN | ويتضح تردي نوعية المعونة بوجه خاص في البلدان التي تتلقى مستويات أقل من المعونة، مما يزيد من تفاقم تشوهات تخصيصها إذ أن ذلك لا يجعلها غير كافية فحسب، بل وأقل فعالية. |