"نوعية المنتجات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la calidad de los productos
        
    • de calidad de los productos
        
    • la calidad de productos
        
    • de la calidad del producto
        
    • la calidad de sus productos
        
    En los casos en que la calidad de los productos sea buena y la capacidad de producción superior a las necesidades del consumo interno, los países del Movimiento pueden prestarse asistencia entre sí para obtener anticonceptivos. UN وحيثما تتميز نوعية المنتجات بالجودة وتكون القدرة الانتاجية أكثر من احتياجات الاستهلاك الداخلي، فإن بلدان حركة عدم الانحياز يمكن أن تساعد بعضها بعضا بالحصول على وسائل منع الحمل من بعضها بعضا.
    En ausencia de normas de calidad era prácticamente imposible juzgar la calidad de los productos importados. UN وفي غياب معايير النوعية قد يكون من المستحيل الحكم على جودة نوعية المنتجات المستوردة.
    Una de las características principales de esta nueva orientación es que se hace especial hincapié en la calidad de los productos informativos sobre cuestiones relativas al desarrollo. UN والسمة الرئيسية للتوجه الجديد تتمثل في تجديد التأكيد على نوعية المنتجات اﻹعلامية المتعلقة بالمسائل اﻹنمائية.
    Las auditorías ambientales y el control de calidad requerían una definición de la calidad de los productos que incluyera consideraciones relativas al medio ambiente. UN واختتمت قائلة إن نوعية المنتجات من حيث أثرها البيئي أصبحت جزءا من عمليتي المراجعة البيئية ومراقبة الجودة.
    Los programas prestan asistencia técnica en materia de tecnología agrícola, gestión comercial, garantía de calidad de los productos y comercialización. UN وتُعنى تلك البرامج بتقديم المساعدة التقنية في مجالات التكنولوجيا الزراعية، وإدارة الأعمال التجارية، وضمان نوعية المنتجات وتسويقها.
    Las medidas de facilitación, encaminadas a mejorar la calidad de los productos y a agilizar el desarrollo del trabajo, eran las siguientes: UN وشملت تدابير التيسير الرامية إلى تحسين نوعية المنتجات وتسهيل سير العمل ما يلي:
    Tras construir su edificio, se puso en funcionamiento el Centro Nacional de Metrología, que presta servicios a las empresas analizando y certificando la calidad de los productos industriales. UN وقد أُنجزت المباني الخاصة بمركز المواصفات الوطني الذي بدأ العمل والذي يوفر خدماته للمنشآت فيما يتعلق بتحليل نوعية المنتجات الصناعية وإصدار شهادات نوعية بشأنها.
    Por ejemplo, los comercios anuncian sus precios, y los más prestigiosos basan su reputación en la calidad de los productos que venden. UN والمثال على ذلك هو المحال التجارية التي تُعلن أسعارها، والمحال المحترمة التي تبني سمعتها على أساس نوعية المنتجات المُباعة.
    Muchos hoteles invierten además en la prestación de servicios de extensión y formación con vistas a contribuir a la mejora de la calidad de los productos. UN وتستثمر فنادق كثيرة أيضاً في تيسير خدمات الإرشاد وتنمية المهارات من أجل المساهمة في تحسين نوعية المنتجات.
    En cuanto a la demanda, se debe mejorar la calidad de los productos en el punto de carga, para lo cual lo mejor sería lograr la participación de los compradores en todo el proceso de producción y en la logística. UN فمن ناحية الطلب، تدعو إلى وجوب رفع نوعية المنتجات عند نقطة التحمل وعلى النحو اﻷمثل بإشراك المشتري في مجموع عمليات الانتاج والسوقيات.
    La competencia económica generada por la cooperación del sector privado beneficiará a los dos países mejorando la calidad de los productos y la eficiencia de fabricación y creando nuevos puestos de trabajo. UN كما أن المنافسة الاقتصادية المتولدة عن تعاون القطاع الخاص ستعود بالنفع على كل من البلدين، وذلك بتحسين نوعية المنتجات وزيادة الكفاءة الصناعية وتوفير فرص عمل.
    Las actividades que apoyaron los donantes comprendían el aumento de la capacidad nacional de planificación para el desarrollo de los recursos turísticos y el mejoramiento de la calidad de los productos turísticos y de la infraestructura y los servicios relacionados con el turismo. UN وشملت اﻷنشطة التي دعمها المانحون تعزيز قدرات التخطيط الوطنية المتعلقة بتنمية موارد السياحة؛ وتحسين نوعية المنتجات السياحية؛ وتحسين الهياكل اﻷساسية والمرافق المتصلة بالسياحة.
    Las actividades que apoyaron los donantes comprendían el aumento de la capacidad nacional de planificación para el desarrollo de los recursos turísticos y el mejoramiento de la calidad de los productos turísticos y de la infraestructura y los servicios relacionados con el turismo. UN وشملت اﻷنشطة التي دعمها المانحون تعزيز قدرات التخطيط الوطنية المتعلقة بتنمية موارد السياحة؛ وتحسين نوعية المنتجات السياحية؛ وتحسين الهياكل اﻷساسية والمرافق المتصلة بالسياحة.
    Las respuestas al cuestionario indicaron también que la mayoría de las oficinas exteriores consideraban que la calidad de los productos de información producidos por el PNUD era más bien inferior. UN وأشارت اﻹجابات على الاستبيان إلى أن أغلبية المكاتب الميدانية تعتبر أن نوعية المنتجات اﻹعلامية التي أنتجها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دون المستوى.
    Como la industria y el comercio futuros de los productos forestales tendrán que hacerse más eficientes y necesitarán mejores tecnologías, los países en desarrollo necesitarán inversiones más elevadas para aumentar la productividad y la calidad de los productos a fin de obtener ventajas competitivas en el mercado internacional. UN وبما أن التجارة والصناعة المتصلتان بمنتجات الغابات يتعين أن تصبحا أكثر فعالية في المستقبل، وسوف تستدعيان تكنولوجيا أفضل، هناك حاجة إلى زيادة مستوى الاستثمار في البلدان النامية لزيادة الإنتاجية وتحسين نوعية المنتجات من حيث اكتساب مزايا تنافسية في التجارة الدولية.
    Para mejorar la calidad de los productos y procesos, revisten máxima importancia las normas industriales, el control de la calidad y la metrología. UN ٢١ - من أجل تحسين نوعية المنتجات والعمليات، ينبغي أن تولى أهمية أساسية للمعايير الصناعية، ولمراقبة الجودة، وللقياس.
    En Lituania, se han establecido nuevos centros de capacitación en agroindustria, donde agricultores y empresarios de las zonas rurales pueden aprender sobre temas como la protección del medio ambiente, tecnologías nuevas, el mejoramiento de la calidad de los productos agropecuarios, la gestión y la comercialización. UN وأنشئت مراكز جديدة للتدريب على الأعمال الريفية في ليتوانيا يستطيع المزارعون ورجال الأعمال بالريف أن يتعلموا فيها حماية البيئة والتكنولوجيات الجديدة وتحسين نوعية المنتجات الزراعية وإدارتها وتسويقها.
    La Comisión recomienda también que se establezca un mecanismo eficaz para evaluar la actuación de los proveedores y que los pagos estén sujetos a la verificación de la calidad de los productos entregados. UN وتوصي اللجنة أيضا بوضع آلية فعالة لتقييم الأداء وأن تخضع المدفوعات إلى البائعين للتثبت من نوعية المنتجات المنجزة والمؤداة.
    259. En su capítulo VI, nuestra Carta Magna garantiza el control de calidad de los productos alimenticios en los siguientes términos: UN ٩٥٢- ويكفل الفصل السادس من الدستور الباراغوايي الرقابة على نوعية المنتجات الغذائية على النحو التالي:
    La Sección de Servicios de Adquisiciones también ha autorizado ensayos e inspecciones para verificar la calidad de productos en diversas localidades. UN وأمر قسم خدمات المشتريات أيضا إجراء فحص وتفتيش للتحقق من نوعية المنتجات في مختلف المواقع.
    En las zonas cafetaleras, por ejemplo, el precio abonado a los productores aumentó 20 centavos por kilogramo gracias al efecto combinado de la posibilidad de escoger el período de venta y la mejora de la calidad del producto almacenado. UN ففي مناطق زراعة البن مثلاً، ازدادت الأسعار المدفوعة للمنتجين بنسبة 20 في المائة للكيلو غرام، وذلك بفضل عاملين: الأول هو إمكانية أن يختار المنتجون فترة البيع، وتحسين نوعية المنتجات التي يتم تخزينها.
    Su delegación anima al Departamento a que, basándose en el proceso de reforma y reorientación, incorpore la evaluación en sus futuras actividades y revise periódicamente la calidad de sus productos y servicios. UN 35 - وقال إن وفده يشجع الإدارة على البناء على عملية الإصلاح وإعادة التوجيه بإدراج التوجيه في أنشطتها المستقبلية واستعراض نوعية المنتجات والخدمات على أساس منتظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more