"نوع من التمييز" - Translation from Arabic to Spanish

    • tipo de discriminación
        
    • forma de discriminación
        
    • clase de discriminación
        
    • tipo de distinción
        
    • de discriminación alguna
        
    • especie de discriminación
        
    • discriminación por razón
        
    En rigor, la prestación de atención sanitaria a cargo del Servicio Nacional de Salud (SNS) no admite ningún tipo de discriminación contra la mujer. UN وفيما يتعلق تحديدا بخدمات الرعاية الصحية التي تقدمها الخدمات الصحية الوطنية ليس هناك مجال لأي نوع من التمييز ضد المرأة.
    ii) La protección de los derechos humanos que hace que sean cuestionables las técnicas que lleven a la pérdida de la nacionalidad o a cualquier tipo de discriminación. UN ' ٢ ' حماية حقوق اﻹنسان، وهي الحماية التي تلقي الشكوك على اﻷساليب التي تؤدي إلى انعدام الجنسية أو أي نوع من التمييز.
    Está expresamente prohibido cualquier tipo de discriminación contra la mujer en el trabajo. UN ويُحظَر صراحة أي نوع من التمييز ضد المرأة في العمل.
    Los artículos 2 y 11 de la Ley de la administración pública prohíben toda forma de discriminación por razones de sexo, origen étnico, religión y discapacidad. UN وتحظر المادتان 2 و 11 من قانون الخدمة المدنية أي نوع من التمييز القائم على نوع الجنس، أو العرق، أو الديانة، أو الإعاقة.
    La mujer no puede ser sometida a ninguna clase de discriminación. UN ولا يجوز أن تتعرض المرأة إلى أي نوع من التمييز.
    Estos requisitos pueden llegar a establecer un cierto tipo de discriminación entre Estados desarrollados y Estados en desarrollo. UN وتنذر هذه المتطلبات بإمكان حدوث نوع من التمييز بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    La Constitución de Angola no permite ningún tipo de discriminación y establece los principios generales de la igualdad de derechos y deberes de todos los ciudadanos, sin distinción de sexo, origen, filiación política, color o religión. UN لا يسمح دستور أنغولا بأي نوع من التمييز ويضع المبادئ العامة للمساواة في الحقوق والواجبات لجميع المواطنين، بصرف النظر عن الجنس، أو الأصل، أو الانتماء السياسي، أو اللون، أو الدين.
    Queremos pensar que ese tratamiento no se debe a ningún tipo de discriminación con respecto a mi país. UN ونتعشم ألا تكون هذه المعاملة نتيجة لأي نوع من التمييز ضد بلدنا.
    Queda prohibido, pues, cualquier tipo de discriminación, directa o indirecta, por motivos de género. UN وينص ذلك على أنه من المحظور القيام بأي نوع من التمييز على أساس نوع الجنس، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    La Constitución garantiza la igualdad de oportunidades para la incorporación de mujeres al trabajo remunerado y el derecho de igual remuneración por igual trabajo, y prohíbe todo tipo de discriminación laboral. UN ويضمن الدستور للإناث فرص عمالة متساوية وأجرا متساويا عن العمل ذي القيمة المتساوية، ويحظر أي نوع من التمييز في العمالة.
    Además, obliga al Gobierno a desarrollar y llevar a cabo diferentes programas económicos, sociales y culturales sin ningún tipo de discriminación. UN وتُلزَم الحكومة أيضاً بوضع وتنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية وثقافية مختلفة دون أي نوع من التمييز.
    Otra de sus finalidades es evitar todo tipo de discriminación por razón de discapacidad. UN ويرمي القانون أيضاً إلى تجنب أي نوع من التمييز بسبب الإعاقة.
    Por consiguiente, la Ley de igualdad de género prohíbe cualquier tipo de discriminación basada en el género. UN وتبعاً لذلك، يحظر قانون المساواة بين الجنسين أي نوع من التمييز القائم على نوع الجنس.
    En cuanto a los derechos de la mujer, el hecho de que las mujeres puedan escoger el sistema jurídico con arreglo al cual contraerán matrimonio en realidad no representa opción alguna; a su juicio, el Estado no debería apoyar ningún tipo de discriminación legalizada. UN ٣٧ - وفيما يتعلق بحقوق المرأة، فإن القول بأن باستطاعة المرأة أن تختار القانون الذي تتزوج بموجبه لا يعد في الواقع اختيارا على اﻹطلاق، ولا ينبغي أن تؤيد الدولة أي نوع من التمييز الذي يأخذ صبغة قانونية.
    5. La persecución siempre entraña algún tipo de discriminación. UN ٥- وينطوي الاضطهاد دائماً على نوع من التمييز.
    Antiguamente, los Estados rechazaban la existencia de cualquier tipo de discriminación en su territorio, afincándose exclusivamente en la igualdad ante la ley que todas las constituciones reconocen y solemnemente declaran. UN أما في الماضي، فإن الدول كانت ترفض وجود أي نوع من التمييز على أراضيها متحصنة وراء المساواة أمام القانون التي تعترف بها وتنص عليها رسمياً جميع الدساتير.
    Chipre sigue plenamente decidido a combatir cualquier tipo de discriminación de género mediante la aplicación de políticas destinadas a conducir a una sociedad educada sobre los problemas de género y sensible a los mismos. UN وذكرت أن قبرص لا تزال ملتزمة كل الالتزام بمكافحة أي نوع من التمييز الجنساني، وذلك باتباع سياسات تستهدف التوصل إلى مجتمع يراعي الاعتبارات الجنسانية ويدركها.
    La presencia de mujeres en actividades artísticas y deportivas es elevada y no existen datos que pongan de manifiesto ningún tipo de discriminación ni la necesidad de medidas afirmativas a ese respecto. UN ووجود المرأة في الأنشطة الفنية والرياضية مرتفع ولا توجد بيانات تدل على أي نوع من التمييز أو الحاجة إلى عمل إيجابي في هذا الصدد.
    En lo concerniente al derecho de la mujer a participar en las actividades recreativas, los deportes y todos los aspectos de la vida cultural, cabe destacar que esos derechos se reconocen sin ninguna forma de discriminación. UN 302 - وفيما يتعلق بحق المرأة في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية، يجدر بالذكر أن هذه الحقوق معترف بها دون أي نوع من التمييز.
    Este proyecto contiene la primera definición en el derecho rumano de la discriminación basada en la condición de mujer, tanto directa como indirecta, y en él se prohíbe cualquier clase de discriminación en la esfera del empleo y de la formación profesional, así como el acoso sexual en el trabajo. UN وهو يتضمن أول تعريف في القانون الروماني للتمييز القائم على الجنس، سواء كان مباشراً أو غير مباشر، ويمنع أي نوع من التمييز في مجال العمل والتدريب المهني، وكذلك المضايقة الجنسانية في مجال العمل.
    Ambos sexos tienen acceso a ellas sin ningún tipo de distinción (párrafos 1 y 2 de la orden 18/SAAEJ/93, de 26 de julio). UN وجميع هذه الأنشطة متاحة للجنسين دون أي نوع من التمييز (1 و2 من القرار 18/SAAEJ/93، الصادر في 26 تموز/يوليه).
    El Gobierno de Marruecos señaló que, de conformidad con el artículo 5 de la Constitución revisada del 4 de septiembre de 1992, todos los marroquíes son iguales ante la ley y ninguna minoría es objeto de discriminación alguna. UN ١٩ - أوضحت حكومة المغرب إلى أنه وفقا للمادة ٥ من الدستور المنقح المؤرخ ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، فإن جميع المغاربة سواء أمام القانون، ولا تتعرض أي أقلية ﻷي نوع من التمييز.
    Ello puede interpretarse como una especie de discriminación política. UN فهذا قد يفسر على أنه نوع من التمييز السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more