"نووياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • nucleares
        
    • nuclear
        
    • nuclearmente
        
    • poseen
        
    • poseedores
        
    De cualquier manera, es demasiado peligroso dejarlo estacionado ahí con 17 bombas nucleares. ¿Ha visto su perfil psicológico del Laboratorio Naval? Open Subtitles في كلا الحالتين فإن تركه هنا وبحوزته 17 صاروخاً نووياً خطر للغاية هل تحققت من ملف حالته النفسية؟
    Se han hecho declaraciones oficiales en apoyo de la amenaza del empleo de armas nucleares contra los Estados no poseedores de esas armas. UN لقد وردت بيانات رسمية برفض التهديد باستخدام أسلحة نووية ضد دول غير مسلحة نووياً.
    Tenemos ahora delante a otra categoría de Estados poseedores de armas nucleares. ¿De qué manera pudo Israel adquirir armas nucleares? ¿Quién se las proporcionó? UN ومن ناحية أخرى أصبحنا أمام صنف جديد من الدول المسلحة نووياً.
    La Ucrania independiente nunca ha representado una amenaza nuclear para la humanidad. UN إن أوكرانيا المستقلة لم تشكل قط خطراً نووياً على البشرية.
    Soy doctor, mierda, no un físico nuclear. Open Subtitles أنا دكتور، اللعنة، ولست فيزيائياً نووياً
    Sin embargo, una vez más el cricket revivió el diálogo entre los dos rivales nuclearmente armados del subcontinente. Esta vez, la iniciativa provino de Singh, quien invitó a su par paquistaní, el primer ministro Yousuf Raza Gilani, a visitar Mohali, cerca de Nueva Delhi, para ver a los dos países jugar la semifinal de la Copa Mundial de Cricket. News-Commentary ولكن مرة أخرى نجح الكريكت في إحياء الحوار بين الخصمين المسلحين نووياً في شبه القارة الهندية. وهذه المرة جاءت المبادرة من سينغ، الذي وجه الدعوة لنظيره الباكستاني رئيس الوزراء يوسف رضا جيلاني لزيارة موهالي، بالقرب من نيودلهي، لمشاهدة فريقي البلدين يلعبان مباراة نصف النهائي في كأس العالم للكريكت. وفي الثلاثين من مارس انتهت المباراة بخسارة باكستان بفارق بسيط.
    Todos los estados con armamento nuclear deberán dar enérgicas garantías negativas de seguridad a los Estados que están en cumplimiento con el TNP y que no poseen armas nucleares, respaldadas por una resolución vinculante del Consejo de Seguridad de que no usarán armas nucleares contra ellos. UN :: على كل الدول المسلحة نووياً أن تعطي " ضمانات أمنية سلبية " قوية للدول غير المسلحة نووياً (التي هي أطراف في معاهدة الحد من الانتشار النووي، مدعومة بقرار ملزم من مجلس الأمن بأنها لن تستخدم الأسلحة النووية ضدها.
    Fue la India la que anunció una doctrina nuclear que incluye el despliegue de una tríada de armas nucleares, a saber, en tierra, mar y aire. UN والهند هي التي أعلنت مبدأً نووياً يتضمن نشر مجموعة من الأسلحة النووية أرضا وبحرا وجوا.
    Una República Democrática Popular de Corea dotada de armas nucleares amenaza la estabilidad de todo el nordeste de Asia. UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المسلحة نووياً تهدد الاستقرار في جميع أنحاء شمال شرقي آسيا.
    Todos los estados con armamento nuclear deberían ahora comprometerse de manera explícita a no aumentar el número de sus armas nucleares [ 17.15-16] Doctrina. UN :: يجب على كل الدول المسلحة نووياً أن تعلن الآن - صراحة - عن التزامها عدم زيادة أسلحتها النووية. [16-17.15]
    Pronto compromiso por parte de todos los estados con armamento nuclear de no aumentar sus arsenales nucleares. UN :: التزام مبكر من قبل كل الدول المسلحة نووياً بعدم زيادة ترساناتها النووية.
    Según estimaciones conservadoras, podrá producir entre 50 y 60 armas nucleares al año. UN ووفقاً لتقديرات محافظة، يمكنه إنتاج ما بين 50 و60 سلاحاً نووياً في العام.
    Todos los estados con armamento nuclear deberían ahora comprometerse de manera explícita a no aumentar el número de sus armas nucleares [ 17.15-16] Doctrina. UN :: يجب على كل الدول المسلحة نووياً أن تعلن الآن - صراحة - عن التزامها عدم زيادة أسلحتها النووية. [16-17.15]
    Pronto compromiso por parte de todos los estados con armamento nuclear de no aumentar sus arsenales nucleares. UN :: التزام مبكر من قبل كل الدول المسلحة نووياً بعدم زيادة ترساناتها النووية.
    Con manifiesta indiferencia ante la clara y profunda preocupación de la comunidad internacional, Francia detonó el viernes pasado otro artefacto nuclear en las inmediaciones del atolón de Mururoa. UN في تجاهل سافر للقلق الواضح والبالغ الذي يبديه المجتمع الدولي، فجﱠرت فرنسا في يوم الجمعة الماضي جهازاً نووياً آخر بالقرب من جزيرة موروروا المرجانية.
    El ejemplo de la India es claro: ensayó un llamado artefacto nuclear con fines pacíficos en 1974. UN ومَثَل الهند واضح: فقد اختبرت في عام ٤٧٩١ جهازاً نووياً سُمي سلمياً.
    Con todo, ha acusado maliciosamente a China de representar una amenaza nuclear para la India. Esa afirmación es absolutamente infundada. UN ومع هذا كله عمدت بخبث إلى اتهام الصين بأنها تشكل تهديداً نووياً للهند، وهو اتهام لا يقوم على أي أساس من الصحة.
    Dichas armas están destinadas a disuadir de una agresión, ya sea nuclear o convencional. UN إن الغرض من هذه اﻷسلحة هو ردع العدوان سواء كان نووياً أو تقليديا.
    La confrontación y rivalidad existentes desde hace muchos años entre la India y el Pakistán han adquirido ahora una dimensión nuclear completamente nueva y sumamente peligrosa para toda la humanidad. UN إن المواجهة والمنافسة اللتين استمرتا بين الهند وباكستان على مدى سنين طويلة قد اكتسبتا اﻵن بُعداً نووياً جديداً كل الجدّة يتسم بمنتهى الخطر بالنسبة للبشرية جمعاء.
    No aprobará ningún plan que fomente o acepte la hegemonía nuclear o política de la India en nuestra región. UN إننا لن نؤيد أي مخطط لتعزيز أو قبول هيمنة الهند نووياً أو سياسياً في منطقتنا.
    El miedo de Israel de que el fracaso de las sanciones pueda llevar a Estados Unidos a aceptar la convivencia con un Irán armado nuclearmente como sucedió con la Unión Soviética durante le Guerra Fría no es del todo infundado. La administración Obama no iniciará una guerra con un tercer país musulmán mientras los otros dos sigan ardiendo. News-Commentary والواقع أن خوف إسرائيل من أن يؤدي فشل العقوبات إلى حمل الولايات المتحدة على قبول التعايش مع إيران المسلحة نووياً كما فعلت مع الاتحاد السوفييتي أثناء الحرب الباردة ليس خوفاً بلا أساس تماماً. ذلك أن إدارة أوباما لن تبدأ حرباً مع دولة إسلامية ثالثة في حين ما زالت النيران مشتعلة في بلدين آخرين. وقد تتحول إيران في النهاية إلى مقبرة لحلم أوباما بعالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Todos los estados con armamento nuclear deberán dar enérgicas garantías negativas de seguridad a los Estados que están en cumplimiento con el TNP y que no poseen armas nucleares, respaldadas por una resolución vinculante del Consejo de Seguridad de que no usarán armas nucleares contra ellos. UN :: على كل الدول المسلحة نووياً أن تعطي " ضمانات أمنية سلبية " قوية للدول غير المسلحة نووياً (التي هي أطراف في معاهدة الحد من الانتشار النووي، مدعومة بقرار ملزم من مجلس الأمن بأنها لن تستخدم الأسلحة النووية ضدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more