"نووية الأطراف في المعاهدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nucleares que son partes en el Tratado
        
    • nucleares Partes en el Tratado
        
    • nucleares que son partes en el TNP
        
    :: Elaboración y aplicación de medidas de transparencia y fomento de la confianza en las relaciones estratégicas entre los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, a fin de aliviar las tensiones y reforzar la confianza mutua; UN :: وضع تدابير بناء الثقة والشفافية وتنفيذها في العلاقات الاستراتيجية فيما بين الدول الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة بغية تيسير الحد من التوتر وتعزيز الثقة فيما بينها.
    Se alienta a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a que brinden garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN وتُشجَّع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد هذه الضمانات إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    Se alienta a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a que brinden garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN وتُشجَّع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد هذه الضمانات إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    Actualmente, los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado esperan que se examinen los informes nacionales que los Estados poseedores de armas nucleares presentan en relación con la aplicación del artículo VI del Tratado, incluidas las medidas adoptadas para aplicar las 13 medidas prácticas. UN وإن ما تتوقعه حاليا الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة هو النظر في التقارير الوطنية للدول الحائزة لأسلحة نووية فيما يتعلق بتنفيذها للمادة السادسة من المعاهدة ، بما في ذلك التدابير التي اتخذت لتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة.
    14. Los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP consideran los numerosos compromisos acordados por consenso en las Conferencias de las Partes encargadas del examen del TNP como " no vinculantes " y " políticos " . UN 14- وتعتبر الدول الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة الالتزامات العديدة المعتمدة بتوافق الآراء في إطار المؤتمرات الاستعراضية للمعاهدة التزامات " غير ملزمة " و " سياسية " .
    Se alienta a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a que brinden garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN وتُشجَّع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد هذه الضمانات إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    Se alienta a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a que brinden garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN وتُشجَّع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدِّم بعد هذه الضمانات إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    Se alienta a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a que brinden garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. UN وتُشجَّع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد هذه الضمانات إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado esperan que en la próxima Conferencia se examinen los informes nacionales de los Estados poseedores de armas nucleares sobre la aplicación del artículo VI del Tratado, incluidas las medidas que han adoptado para aplicar los acuerdos alcanzados en la Conferencia de 2000. UN 4 - وتتوقع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة من المؤتمر القادم النظر في التقارير الوطنية للدول الحائزة لأسلحة نووية فيما يتعلق بتنفيذها للمادة السادسة من المعاهدة، بما في ذلك التدابير التي اتخذتها تنفيذا للاتفاقات التي توصل إليها مؤتمر عام 2000.
    No obstante, el Pakistán ha seguido con atención las deliberaciones de la Conferencia y ha tomado nota del documento final de la Conferencia, en especial del compromiso asumido, en principio, por los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado de eliminar sus arsenales nucleares. El Pakistán estará dispuesto a participar en los esfuerzos encaminados a alcanzar este objetivo mundial sobre una base no discriminatoria. UN ومع ذلك، فإن باكستان قد تابعت مداولات المؤتمر متابعة دقيقة، وأحاطت علماً بالوثيقة الختامية للمؤتمر، وخاصة الالتزام المبدئي من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة بالقضاء على ترساناتها النووية، وستكون باكستان مستعدة للاشتراك في الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف العام على أساس غير تمييزي.
    Además, en la medida 8 se recoge el compromiso de todos los Estados poseedores de armas nucleares " de respetar plenamente sus compromisos existentes respecto de las garantías de seguridad " y se alienta " a los Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a que brinden garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado " . UN 6 - وإضافة إلى ذلك، تضمن الإجراء 8 التزام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية " بالاحترام الكامل لالتزاماتها القائمة فيما يتعلق بالضمانات الأمنية " وذكر أنه " تُشجَّع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد هذه الضمانات إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة على أن تفعل ذلك " .
    Así podría ocurrir, por ejemplo, si un tratado por el que se creara una zona libre de armas nucleares subordinase el establecimiento de las reservas a la aceptación de todos los Estados poseedores de armas nucleares partes en el tratado: la adhesión posterior de una nueva Potencia nuclear no pondría en tela de juicio la reserva hecha de ese modo. UN ويمكن أن يكون الحال كذلك، على سبيل المثال، إذا أخضعت معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية صوغ تحفظات لقبول جميع الدول الأطراف الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة: فالانضمام اللاحق لدولة نووية جديدة ليس من شأنه أن يطرح التحفظ المبدى للبحث مجدداً.
    4. Los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado esperan que la próxima Conferencia examine los informes nacionales que los Estados poseedores de armas nucleares presentan en relación con la aplicación del artículo VI del Tratado, incluidas las medidas adoptadas para aplicar los acuerdos de la Conferencia de 2000. UN 4- وإن ما تتوقعه حالياً الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة هو النظر في التقارير الوطنية للدول الحائزة لأسلحة نووية فيما يتعلق بتنفيذها للمادة السادسة من المعاهدة ، بما في ذلك التدابير التي اتخذتها لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر عام 2000.
    Podría ocurrir así, por ejemplo, si un tratado por el que se creara una zona libre de armas nucleares subordinase la efectividad de las reservas a la aceptación de todos los Estados poseedores de armas nucleares partes en el tratado: la adhesión posterior de una nueva potencia nuclear no pondría en tela de juicio la reserva hecha de ese modo. UN ويمكن أن يكون الحال كذلك، على سبيل المثال، إذا أخضعت معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية إبداء تحفظات لقبول جميع الدول الأطراف الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة: فالانضمام اللاحق لدولة نووية جديدة ليس من شأنه أن يطرح التحفظ المبدى للبحث مجدداً. 2-8-3 القبول الصريح للتحفظ
    Se podría concluir que los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP solo han aceptado estos compromisos de desarme nuclear en las Conferencias de Examen porque, desde su punto de vista, no llegan a ser jurídicamente vinculantes. UN ويمكن للمرء أن يستنتج أن الدول الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة لم توافق في المؤتمرات الاستعراضية على الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح النووي إلا لأنها - وفقاً لتفسير تلك الدول - لا تصنف ضمن الالتزامات الملزمة قانوناً.
    19. En los debates sobre desarme nuclear celebrados en el marco del TNP también se observan marcadas diferencias de opinión entre los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP y muchos Estados no poseedores de armas nucleares respecto de la medida en que se aplican los compromisos y las obligaciones de desarme nuclear. UN 19- تنطوي مناقشات نزع السلاح النووي في إطار المعاهدة على اختلافات حادة في وجهات النظر بين الدول الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة والعديد من الدول غير النووية فيما يتعلق بدرجة تنفيذ التزامات وواجبات نزع السلاح النووي.
    Los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP distinguen claramente entre las obligaciones de no proliferación, que son jurídicamente vinculantes y cuya puesta en práctica está bien detallada, entre otras cosas mediante las salvaguardias del OIEA y la participación del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, por una parte, y los compromisos en materia de desarme nuclear dimanantes del TNP, por otra. UN فالدول الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة تقيم تمييزاً واضحاً بين التزامات عدم الانتشار النووي التي هي ملزمة قانوناً ومفعلة بالتفصيل، بما في ذلك من خلال ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومن خلال تدخل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من جهة، والتزامات نزع السلاح النووي في إطار المعاهدة نفسها من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more