China es la única Potencia poseedora de armas nucleares que ha asumido y aplicado un compromiso de esa índole. | UN | والصين هي القوة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي أعلنت ونفذت هذا الالتزام. |
De hecho, China es el único Estado poseedor de armas nucleares que ha contraído ese compromiso. | UN | وفي حقيقة الأمر، فإن الصين هي الدولة الوحيدة من بين الدول الحائزة لأسلحة نووية التي تعهدت بمثل ذلك. |
Huelga decir que ello implica que China también está dispuesta a ofrecer garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado de no proliferación. | UN | وغني عن القول إن هذا الموقف يعني أن الصين على استعداد أيضا لتقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة أسلحة نووية التي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Los cinco Estados poseedores de armas nucleares se comprometieron en primer lugar a no utilizar armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares que fueran Parte en el Tratado sobre la no proliferación. | UN | وتعهدت أولاً جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الخمس بعدم استخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
11. Otra delegación subrayó que los Estados no poseedores de armas nucleares que habían renunciado legalmente a la opción nuclear tenían el legítimo derecho de exigir garantías negativas de seguridad a los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ١١- وشدد وفد آخر على أن الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية التي تخلت بصورة قانونية عن خياراتها النووية لها الحق المشروع في المطالبة بضمانات أمن سلبية من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
11. Otra delegación subrayó que los Estados no poseedores de armas nucleares que habían renunciado legalmente a la opción nuclear tenían el legítimo derecho de exigir garantías negativas de seguridad a los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | " ١١- وشدد وفد آخر على أن الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية التي تخلت بصورة قانونية عن خياراتها النووية لها الحق المشروع في المطالبة بضمانات أمن سلبية من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Además, al tiempo que se expresa reconocimiento a los Estados poseedores de armas nucleares que han firmado los Protocolos que les conciernen, se hace un llamamiento a los Estados que no han ratificado aún esos Protocolos para que lo hagan lo antes posible. | UN | وعلاوة على ذلك، بينما يعرب مشروع القرار عن التقدير للدول الحائزة لأسلحة نووية التي وقَّعت البروتوكولات الخاصة بها، فهو يناشد الدول التي لم تصدق بعد على تلك البروتوكولات أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplen plenamente las obligaciones respecto de la no proliferación que les incumben en virtud del Tratado tienen derecho a recibir garantías negativas de seguridad creíbles y solventes. | UN | ويحق للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي امتثلت تماما لالتزامات عدم الانتشار بموجب المعاهدة الحصول على ضمانات أمنية سلبية موثوق بها، يمكن الاعتماد عليها. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplen plenamente las obligaciones respecto de la no proliferación que les incumben en virtud del Tratado tienen derecho a recibir garantías negativas de seguridad creíbles y solventes. | UN | ويحق للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي امتثلت تماما لالتزامات عدم الانتشار بموجب المعاهدة الحصول على ضمانات أمنية سلبية موثوق بها، يمكن الاعتماد عليها. |
Proporcionar garantías adecuadas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplan íntegramente con sus obligaciones de no proliferación de conformidad con el TNP podría servir de incentivo para que renuncien a la adquisición de armas de destrucción en masa. | UN | ومن شأن تقديم ضمانات أمن كافية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي تمتثل على النحو الأوفى لالتزاماتها بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن يقدم لها حافزا على الامتناع عن حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
De los 64 Estados no poseedores de armas nucleares que realizan actividades nucleares importantes, 45 tienen protocolos adicionales en vigor y otros 12 han firmado protocolos adicionales. | UN | ومن بين الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي تمارس أنشطة نووية يعتد بها والبالغ عددها 64، توجد لدى 45 دولة منها بروتوكولات سارية النفاذ، ووقعت 12 دولة أخرى بروتوكولات إضافية. |
Creo que las potencias nucleares deben proporcionar garantías de seguridad creíbles, especialmente a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplen de buena fe sus obligaciones con arreglo al TNP y el régimen de salvaguardias. | UN | وأعتقد أن الدول الحائزة لأسلحة نووية ينبغي أن تقدم ضمانات أمنية موثوقة، خصوصا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي تفي بأمانة بالتزاماتها بمعاهدة عدم الانتشار وبالالتزامات المتعلقة بالضمانات. |
Francia es el único Estado poseedor de armas nucleares que ha desmantelado en forma irreversible, transparente y abierta a la comunidad internacional su polígono de ensayos nucleares, que entre 1996 y 1998 fue objeto de examen por una misión internacional de expertos. | UN | وهي الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي قامت، بطريقة لا رجعة فيها ومتّسمة بالشفافية ومكشوفة أمام المجتمع الدولي، بتفكيك موقع تجاربها النووية. وخضع هذا الموقع، بين عامي 1996 و 1998، لفحص من جانب بعثة خبراء دولية. |
- Único Estado poseedor de armas nucleares que ha decidido proceder al desmantelamiento de sus instalaciones de producción material fisionable para armas nucleares. | UN | - وهي الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي قررت ونفذت تفكيك منشآتها المخصصة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
En vista de ese acuerdo, la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado preparará recomendaciones relativas a las garantías negativas de seguridad para todos los Estados no poseedores de armas nucleares que son parte en el Tratado de manera no discriminatoria. | UN | وفي ضوء ذلك الاتفاق، سيعدّ مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة توصيات بشأن توفير ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة وعلى أساس غير تمييزي، لجميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في المعاهدة. |
Francia es el único Estado poseedor de armas nucleares que ha desmantelado en forma irreversible, transparente y abierta a la comunidad internacional su polígono de ensayos nucleares, que entre 1996 y 1998 fue objeto de examen por una misión internacional de expertos. | UN | وهي الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي قامت، بطريقة لا رجعة فيها ومتّسمة بالشفافية ومكشوفة أمام المجتمع الدولي، بتفكيك موقع تجاربها النووية. وخضع هذا الموقع، بين عامي 1996 و 1998، لفحص من جانب بعثة خبراء دولية. |
- Único Estado poseedor de armas nucleares que ha decidido proceder al desmantelamiento de sus instalaciones de producción material fisionable para armas nucleares. | UN | - وهي الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي قررت ونفذت تفكيك منشآتها المخصصة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
En vista de ese acuerdo, la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado preparará recomendaciones relativas a las garantías negativas de seguridad para todos los Estados no poseedores de armas nucleares que son parte en el Tratado de manera no discriminatoria. | UN | وفي ضوء ذلك الاتفاق، سيعدّ مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة توصيات بشأن توفير ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة وعلى أساس غير تمييزي، لجميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في المعاهدة. |
La delegación del orador exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares y a los Estados no poseedores de armas nucleares que aspiran a adquirir tales armas, a reducir la función de esas armas en sus doctrinas militares. | UN | وأشار إلى أن وفده يحث الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي تتطلع إلى الحصول على تلك الأسلحة أن تقلِّل من دور تلك الأسلحة في مذاهبها العسكرية. |
Por lo tanto, exhortamos encarecidamente a China, el único de los Estados poseedores de armas nucleares que sigue realizando ensayos, a que se una a los demás Estados poseedores de armas nucleares y renuncie sin más demora a los ensayos en espera de la entrada en vigor del TPCE. | UN | لذلك فإننا نحث الصين بقوة، بوصفها الدولة الوحيدة الحائزة ﻷسلحة نووية التي ما زالت تقوم بإجراء تجارب، على الانضمام إلى الدول اﻷخرى الحائزة ﻷسلحة نووية في الكف عن إجراء تجارب دون مزيد من التأخير، ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة. |