"نووية غير خاضعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nucleares no sometidas
        
    • nucleares no sujetas
        
    • no sometidas a
        
    • nucleares no sometidos
        
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN وما زالت السويد تشعر بالقلق إزاء وجود مرافق نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN ويظل يساور السويد القلق إزاء وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN يظل يساور السويد القلق إزاء وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    Cabe mencionar que el único obstáculo existente para establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es que Israel no se ha adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y que sigue teniendo en funcionamiento de manera clandestina instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias. UN ومن الجدير بالذكر أن العقبة الوحيدة التي تعترض إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هي عدم انضمام إسرائيل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومواصلتها، في الخفاء، تشغيل منشآت نووية غير خاضعة للضمانات.
    El proyecto de resolución pertenece a todos los Estados Miembros, en particular a todos los Estados signatarios, y no a unos pocos Estados poseedores de armas nucleares o poseedores de instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias, que son los únicos con los que consultó el patrocinador. UN فمشروع القرار يخص جميع الدول الأعضاء، ولا سيما جميع الدول الموقِّعة على المعاهدة، وليس بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية أو التي لديها مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، وهي الدول الوحيدة التي أجرى مقدم مشروع القرار مشاورات معها.
    Egipto opina que el peligro y la amenaza del terrorismo seguirán existiendo mientras siga habiendo materiales nucleares no sometidos a una supervisión internacional. UN وتقدر مصر أنه طالما استمر وجود مواد نووية غير خاضعة لأي إشراف أو رقابة دولية، فإن المخاطر والتهديدات بوقوع مثل هذه المواد في أيدي الإرهاب ستظل قائمة.
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN وما زالت السويد تشعر بالقلق إزاء وجود مرافق نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN ويظل يساور السويد القلق إزاء وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    En el contexto del Oriente Medio, este párrafo se refiere a Israel, ya que es el único país que tiene en funcionamiento instalaciones nucleares no sometidas a UN وفي إطار منطقة الشرق اﻷوسط فإن هذه الفقرة تشير الى اسرائيل حيث إنها هي الدولة الوحيدة التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات.
    Solamente hay un Estado en el Oriente Medio con un programa nuclear adelantado y dudoso así como instalaciones nucleares no sometidas al sistema de salvaguardias del OIEA. UN السيد الرئيس، لا يوجد سوى دولة واحدة في الشرق اﻷوسط ذات برنامج نووي متقدم ومشبوه فضلا عن امتلاكها لمنشآت نووية غير خاضعة لنظام ضمانات الوكالة.
    Su delegación pide a todos los Estados que aún no son partes en el Tratado que adhieran a ese instrumento lo antes posible y sin condiciones, especialmente los Estados que tienen en funcionamiento instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias. UN وذَكَر أن وفده يدعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة ، وخاصة الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن ودون شروط.
    Su delegación pide a todos los Estados que aún no son partes en el Tratado que adhieran a ese instrumento lo antes posible y sin condiciones, especialmente los Estados que tienen en funcionamiento instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias. UN وذَكَر أن وفده يدعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة ، وخاصة الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن ودون شروط.
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN 5 - يظل يساور السويد القلق إزاء وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN 5 - يظل يساور السويد القلق إزاء وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    Esas medidas alentarían a los Estados incluidos en el anexo 2, en particular a los que no se han adherido al Tratado sobre la no proliferación y en los que siguen funcionando instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias, a que firmaran y ratificaran el Tratado de prohibición completa. UN فهذه الإجراءات ستشجع البلدان المدرجة في المرفق 2، ولا سيما البلدان التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتي تستمر في تشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، على توقيع معاهدة الحظر الشامل والتصديق عليها.
    4. Al respecto, el Movimiento de los Países No Alineados pide encarecidamente a los cinco Estados poseedores de armas nucleares, así como a los Estados que poseen capacidades nucleares no sujetas a salvaguardias a que observen el espíritu y la letra del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 4 - وفي هذا الصدد تدعو الحركة بشدة الدول الخمسة الحائزة للأسلحة النووية، فضلا عن الدول التي تمتلك قدرات نووية غير خاضعة للضمانات، إلى التقيد بروح المعاهدة ونصها.
    Esas medidas alentarían a los Estados incluidos en el anexo 2, en particular a los que no se han adherido al Tratado sobre la no proliferación y en los que siguen funcionando instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias, a que firmaran y ratificaran el Tratado de prohibición completa. UN وهذه الإجراءات سوف تشجع البلدان المذكورة في المرفق الثاني، لا سيما البلدان التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتواصل تشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، على التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    Esas medidas alentarían a los Estados incluidos en el anexo 2, en particular a los que no se han adherido al Tratado sobre la no proliferación y en los que siguen funcionando instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias, a que firmaran y ratificaran el Tratado de prohibición completa. Garantías de seguridad UN وهذه الإجراءات سوف تشجع البلدان المذكورة في المرفق الثاني، لا سيما البلدان التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتواصل تشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، على التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    8. Los Estados partes toman nota con preocupación de que siguen existiendo en el Oriente Medio instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias en Israel, e instan encarecidamente a Israel a que acepte inmediatamente la aplicación de las salvaguardias totales del OIEA a todas sus instalaciones nucleares. UN ٨ - تلاحظ الدول الأطراف مع القلق أنه لا تزال توجد في الشرق الأوسط مرافق نووية غير خاضعة للضمانات في إسرائيل، وتحث إسرائيل بقوة على أن تطبق من الآن فصاعدا كامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع مرافقها النووية.
    3. La Conferencia insta en particular a los Estados que no son Partes en el Tratado en los que están funcionando instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias, a saber, la India, Israel y el Pakistán, a que adopten medidas similares y destaca la importante contribución que ello representaría para la seguridad regional y mundial. UN 3 - ويحث المؤتمر بصفة خاصة غير الأطراف في المعاهدة الذين يقومون بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات - وهي إسرائيل وباكستان والهند - على اتخاذ إجراءات مماثلة، ويؤكد أهمية مساهمة ذلك في إقرار الأمن على المستويين الإقليمي والعالمي.
    El 2 de agosto de 2007 el órgano del Pakistán que tiene la mayor responsabilidad respecto de la política estratégica del país, la Autoridad Nacional de Comando, observó que el acuerdo tendría consecuencias para la estabilidad estratégica, ya que permitiría a la India producir importantes cantidades de material fisionable y armas nucleares provenientes de reactores nucleares no sometidos a salvaguardias. UN وفي 2 آب/أغسطس 2007، لاحظت أعلى هيئة مسؤولة عن السياسة الاستراتيجية في باكستان، أي سلطات القيادة الوطنية، أن من شأن الاتفاق أن تكون له مضاعفات على الاستقرار الاستراتيجي إذ يمكّن الهند من إنتاج كميات كبيرة من المواد الانشطارية والأسلحة النووية في مفاعلات نووية غير خاضعة للضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more