"نوويين" - Translation from Arabic to Spanish

    • nucleares
        
    Por consiguiente, Fiji insta a Francia, incluso en esta etapa, después de que ya haya detonado dos de sus ocho artefactos nucleares previstos, a que vuelva a examinar su decisión. UN لذلك تحث فيجــي فرنسا، حتى في هــذه المرحلة، بعد أن فجرت بالفعـــل جهازيـــن نوويين مـن اﻷجهزة الثمانية التي تعتزم تفجيرها، أن تعيد النظر في قرارها.
    Ahora estamos aplicando las salvaguardias integradas en muchos países, entre ellos el Japón y el Canadá, los dos programas nucleares más amplios que están bajo salvaguardias. UN ونطبق الآن ضمانات متكاملة في بلدان عديدة، منها اليابان وكندا، ولديهما أكبر برنامجين نوويين خاضعين لنظام الضمانات.
    Hemos optado consciente e incondicionalmente por seguir siendo un Estado no poseedor de armas nucleares. UN لقد اخترنا، بوعي من الضمير وبصورة غير مشروطة، أن نبقى غير نوويين.
    Hemos decidido de manera consciente e incondicional seguir sin recurrir a las armas nucleares. UN لقد قررنا بوعي ودون شروط أن نبقى غير نوويين.
    Estoy también convencido de que es indispensable mantener dos componentes nucleares, uno marítimo y otro aéreo. UN وأنا مقتنع أيضاً بحتمية المحافظة على مكوّنين نوويين اثنين، واحد في البحر والآخر في الجو.
    En ese respecto, esperamos que la presencia de dos de los países poseedores de armas nucleares entre los seis Presidentes de este año sea un buen augurio para el futuro. UN وفي هذا الصدد، فإننا نأمل أن يكون وجود بلدين نوويين من بين الرؤساء الستة هذا العام بشير خير للمستقبل.
    En los últimos años, cinco científicos nucleares iraníes fueron asesinados, de los cuales cuatro fueron martirizados. UN فخلال الأعوام الأخيرة، تعرض خمسة علماء نوويين إيرانيين لمحاولات اغتيال أفضت إلى استشهاد أربعة منهم.
    Con su mano izquierda, Ud. controla dos misiles nucleares. Open Subtitles باليدّ اليسرى، تُسيطرُ على صاروخين نوويين.
    Me complace decirles que dos misiles nucleares vienen hacia nosotros. Open Subtitles أنا مسرور لأخبركم أنا هناك صاروخين نوويين يتجهون نحونا تماماً
    Cinco ingenieros nucleares murieron en un accidente de avión una semana después Open Subtitles خمسة مهندسين نوويين ماتوا فى تحطم طائرة بعدها بأسبوع
    Dos plantas nucleares colapsaron y las comunicaciones comienzan a fallar en todas partes. Open Subtitles هناك مصنعين نوويين أنهارو والأتصالات أصبحت متعطلة في كل مكان
    Y, por supuesto, nos dimos cuenta de que en el momento hubo asesinatos de científicos nucleares. Open Subtitles وبالطبع لاحظنا أنه في نفس الوقت كانت هناك إغتيالات لعلماء نوويين
    Naturalmente, encomiamos y fomentamos los procesos de los Tratados START I y START II, cuya plena aplicación contribuirá mucho a que se reduzcan los dos mayores arsenales nucleares de la Tierra. UN ونحن نثني ونشجع بطبيعة الحال عمليتي ستارت اﻷولى والثانية اللتين سيؤدي تنفيذهما الكامل الى قطع شوط كبير في خفض أكبر مخزونين نوويين على سطح اﻷرض.
    Sin embargo, algunas Potencias nucleares consideran que, antes de asociarse al proceso de negociación con miras a la reducción y limitación de las armas nucleares, los dos principales países nucleares deben proceder a nuevas reducciones de sus arsenales. UN غير أن بعض الدول النووية تعتقد أنه ينبغي إجراء مزيد من التخفيضات في مخزونات أكبر بلدين نوويين قبل أن تنضم إلى عملية التفاوض الرامية إلى خفض وتحديد اﻷسلحة النووية.
    Los recursos humanos necesarios para cumplir las obligaciones estatutarias del OIEA en materia de salvaguardias incluyen una gran variedad de especialistas, principalmente ingenieros nucleares y físicos nucleares. UN وتتضمن الموارد البشرية اللازمة للوفاء بالتزامات الوكالة الرقابية المنصوص عليها في نظامها الأساسي، طائفة واسعة من الأخصائيين تتألف، بصورة أساسية، من مهندسين نوويين وفيزيائيين نوويين.
    Preocupa profundamente a Suecia que la República Popular Democrática de Corea haya proseguido su política de retirarse del Tratado e incluso haya ensayado dos nuevos dispositivos nucleares, infringiendo así resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وينتاب السويد القلق العميق من مواصلة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لسياسة الانسحاب التي تتبعها من المعاهدة ومن أنها أجرت تجربتين على جهازين نوويين انتهاكا لقرارات مجلس الأمن.
    Los recursos humanos necesarios para cumplir las obligaciones estatutarias del OIEA en materia de salvaguardias incluyen una gran variedad de especialistas, principalmente ingenieros nucleares y físicos nucleares. UN وتتضمن الموارد البشرية اللازمة للوفاء بالتزامات الوكالة الرقابية المنصوص عليها في نظامها الأساسي، طائفة واسعة من الأخصائيين تتألف، بصورة أساسية، من مهندسين نوويين وفيزيائيين نوويين.
    Preocupa profundamente a Suecia que la República Popular Democrática de Corea haya proseguido su política de retirarse del Tratado e incluso haya ensayado dos nuevos dispositivos nucleares, infringiendo así resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وينتاب السويد القلق العميق من مواصلة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لسياسة الانسحاب التي تتبعها من المعاهدة ومن أنها أجرت تجربتين على جهازين نوويين انتهاكا لقرارات مجلس الأمن.
    No eres tú recibiendo las órdenes que guían a dos armas nucleares y millones de muertos. Open Subtitles لم تكن أنت الذي تلقيت الأدله وقادتك إلى رأسيين نوويين والملايين ... أموات
    Muchos de nosotros aquí somos ingenieros nucleares. Open Subtitles الكثير منّا هُنا مهندسين نوويين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more