Por consiguiente, Fiji insta a Francia, incluso en esta etapa, después de que ya haya detonado dos de sus ocho artefactos nucleares previstos, a que vuelva a examinar su decisión. | UN | لذلك تحث فيجــي فرنسا، حتى في هــذه المرحلة، بعد أن فجرت بالفعـــل جهازيـــن نوويين مـن اﻷجهزة الثمانية التي تعتزم تفجيرها، أن تعيد النظر في قرارها. |
Ahora estamos aplicando las salvaguardias integradas en muchos países, entre ellos el Japón y el Canadá, los dos programas nucleares más amplios que están bajo salvaguardias. | UN | ونطبق الآن ضمانات متكاملة في بلدان عديدة، منها اليابان وكندا، ولديهما أكبر برنامجين نوويين خاضعين لنظام الضمانات. |
Hemos optado consciente e incondicionalmente por seguir siendo un Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | لقد اخترنا، بوعي من الضمير وبصورة غير مشروطة، أن نبقى غير نوويين. |
Hemos decidido de manera consciente e incondicional seguir sin recurrir a las armas nucleares. | UN | لقد قررنا بوعي ودون شروط أن نبقى غير نوويين. |
Estoy también convencido de que es indispensable mantener dos componentes nucleares, uno marítimo y otro aéreo. | UN | وأنا مقتنع أيضاً بحتمية المحافظة على مكوّنين نوويين اثنين، واحد في البحر والآخر في الجو. |
En ese respecto, esperamos que la presencia de dos de los países poseedores de armas nucleares entre los seis Presidentes de este año sea un buen augurio para el futuro. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نأمل أن يكون وجود بلدين نوويين من بين الرؤساء الستة هذا العام بشير خير للمستقبل. |
En los últimos años, cinco científicos nucleares iraníes fueron asesinados, de los cuales cuatro fueron martirizados. | UN | فخلال الأعوام الأخيرة، تعرض خمسة علماء نوويين إيرانيين لمحاولات اغتيال أفضت إلى استشهاد أربعة منهم. |
Con su mano izquierda, Ud. controla dos misiles nucleares. | Open Subtitles | باليدّ اليسرى، تُسيطرُ على صاروخين نوويين. |
Me complace decirles que dos misiles nucleares vienen hacia nosotros. | Open Subtitles | أنا مسرور لأخبركم أنا هناك صاروخين نوويين يتجهون نحونا تماماً |
Cinco ingenieros nucleares murieron en un accidente de avión una semana después | Open Subtitles | خمسة مهندسين نوويين ماتوا فى تحطم طائرة بعدها بأسبوع |
Dos plantas nucleares colapsaron y las comunicaciones comienzan a fallar en todas partes. | Open Subtitles | هناك مصنعين نوويين أنهارو والأتصالات أصبحت متعطلة في كل مكان |
Y, por supuesto, nos dimos cuenta de que en el momento hubo asesinatos de científicos nucleares. | Open Subtitles | وبالطبع لاحظنا أنه في نفس الوقت كانت هناك إغتيالات لعلماء نوويين |
Naturalmente, encomiamos y fomentamos los procesos de los Tratados START I y START II, cuya plena aplicación contribuirá mucho a que se reduzcan los dos mayores arsenales nucleares de la Tierra. | UN | ونحن نثني ونشجع بطبيعة الحال عمليتي ستارت اﻷولى والثانية اللتين سيؤدي تنفيذهما الكامل الى قطع شوط كبير في خفض أكبر مخزونين نوويين على سطح اﻷرض. |
Sin embargo, algunas Potencias nucleares consideran que, antes de asociarse al proceso de negociación con miras a la reducción y limitación de las armas nucleares, los dos principales países nucleares deben proceder a nuevas reducciones de sus arsenales. | UN | غير أن بعض الدول النووية تعتقد أنه ينبغي إجراء مزيد من التخفيضات في مخزونات أكبر بلدين نوويين قبل أن تنضم إلى عملية التفاوض الرامية إلى خفض وتحديد اﻷسلحة النووية. |
Los recursos humanos necesarios para cumplir las obligaciones estatutarias del OIEA en materia de salvaguardias incluyen una gran variedad de especialistas, principalmente ingenieros nucleares y físicos nucleares. | UN | وتتضمن الموارد البشرية اللازمة للوفاء بالتزامات الوكالة الرقابية المنصوص عليها في نظامها الأساسي، طائفة واسعة من الأخصائيين تتألف، بصورة أساسية، من مهندسين نوويين وفيزيائيين نوويين. |
Preocupa profundamente a Suecia que la República Popular Democrática de Corea haya proseguido su política de retirarse del Tratado e incluso haya ensayado dos nuevos dispositivos nucleares, infringiendo así resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وينتاب السويد القلق العميق من مواصلة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لسياسة الانسحاب التي تتبعها من المعاهدة ومن أنها أجرت تجربتين على جهازين نوويين انتهاكا لقرارات مجلس الأمن. |
Los recursos humanos necesarios para cumplir las obligaciones estatutarias del OIEA en materia de salvaguardias incluyen una gran variedad de especialistas, principalmente ingenieros nucleares y físicos nucleares. | UN | وتتضمن الموارد البشرية اللازمة للوفاء بالتزامات الوكالة الرقابية المنصوص عليها في نظامها الأساسي، طائفة واسعة من الأخصائيين تتألف، بصورة أساسية، من مهندسين نوويين وفيزيائيين نوويين. |
Preocupa profundamente a Suecia que la República Popular Democrática de Corea haya proseguido su política de retirarse del Tratado e incluso haya ensayado dos nuevos dispositivos nucleares, infringiendo así resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وينتاب السويد القلق العميق من مواصلة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لسياسة الانسحاب التي تتبعها من المعاهدة ومن أنها أجرت تجربتين على جهازين نوويين انتهاكا لقرارات مجلس الأمن. |
No eres tú recibiendo las órdenes que guían a dos armas nucleares y millones de muertos. | Open Subtitles | لم تكن أنت الذي تلقيت الأدله وقادتك إلى رأسيين نوويين والملايين ... أموات |
Muchos de nosotros aquí somos ingenieros nucleares. | Open Subtitles | الكثير منّا هُنا مهندسين نوويين. |