Además, ha tomado la iniciativa de redactar el proyecto de protocolo sobre la seguridad biológica en nombre de los países africanos. | UN | وقد اتخذ أيضا مبادرة وضع مشروع بروتوكول للحماية البيولوجية نيابة عن البلدان اﻹفريقية. |
Ante todo, quiero decir que mi delegación hace suya por completo la declaración formulada por el Representante Permanente de Egipto en nombre de los países africanos. | UN | أود القول أولا إن وفدي يؤيد تماما بيان ممثل مصر الدائم الذي أدلى به نيابة عن البلدان الأفريقية. |
Hay más programas de cooperación Sur-Sur en otras esferas, entre ellas en la de los recursos de energía nuevos y renovables, la biotecnología y los bancos de genes, que la India coordina en nombre de los países en desarrollo hermanos. | UN | وهناك برامج للتعاون بين الجنوب والجنوب تتولي الهند تنسيقها نيابة عن البلدان الناميــة الصديقة في مجالات أخرى، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديـــدة والمتجددة، والتكنولوجيـــا اﻹحيائية، وبنوك الجينات. |
La delegación de Panamá expresa su adhesión completa a las declaraciones de la delegación de El Salvador, en nombre de los países del istmo centroamericano, y de la delegación del Paraguay, en nombre del Grupo de Río. | UN | ويؤيد وفد بنما تأييدا تاما البيان الذي سيدلي به وفد السلفادور نيابة عن البلدان الواقعة في برزخ أمريكا الوسطى والبيان الذي سيدلي وفد باراغواي نيابة عن مجموعة ريو. |
Las actividades de la UNCTAD en favor de los países en desarrollo sin litoral siguen teniendo por eje el análisis de la evolución de las necesidades y los problemas específicos de estos países. | UN | ولا يزال عمل اﻷونكتاد نيابة عن البلدان النامية غير الساحلية يركز على تحليل تطور الاحتياجات والمشاكل الخاصة لهذه البلدان. |
Muchos representantes de países que operan al amparo del artículo 5, incluido un representante que hizo uso de la palabra en nombre del Grupo de Estados de África, se refirieron nuevamente los problemas que tendrían sus países para presentar datos con antelación al plazo actual. | UN | وقد ألح عدد من ممثلي البلدان العاملة بموجب المادة 5، بما في ذلك ممثل تحدث نيابة عن البلدان الأفريقية، على المشاكل التي ستواجه بلدانهم في تقديم البيانات مبكراً عن المواعيد النهائية الحالية. |
en nombre de los países africanos francófonos, se expresó también agradecimiento por la asistencia prestada por los Estados Unidos de América al centro regional de Dakar. | UN | وأعرب الممثلون نيابة عن البلدان الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية عن تقديرهم للمساعدة التي تقدمها الولايات المتحدة للمركز الإقليمي في داكار. |
Tuvalu hace suyas las declaraciones que formularán los representantes del Reino de Tonga, de Granada y de Bangladesh, en nombre de los países de las islas del Pacífico, la Alianza de los Pequeños Estados Insulares y el Grupo de los Países Menos Adelantados, respectivamente. | UN | وتؤيد توفالو تماما البيانات التي سيدلي بها ممثلو مملكة تونغا وغرينادا وبنغلاديش نيابة عن البلدان الجزرية في المحيط الهادئ وتحالف الدول الجزرية الصغيرة ومجموعة أقل البلدان نموا، على التوالي. |
Apoyamos las recomendaciones que figuran en esa declaración, formulada por el representante de Bangladesh en nombre de los países menos desarrollados, y la declaración que formulará la República Democrática del Congo en nombre del Grupo de Estados de África. | UN | ويؤيد وفد بلادي أيضا البيان الذي أدلى به ممثل بنغلاديش نيابة عن البلدان الأقل نموا، والبيان الذي سيدلي به ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية نيابة عن مجموعة الدول الأفريقية. |
68. El comité regional prestará asesoramiento a la oficina regional en nombre de los países Partes de la región. | UN | 68- وستسدي اللجنة الإقليمية المشورة للمكتب الإقليمي نيابة عن البلدان الأطراف في المنطقة. |
Otro representante, en nombre de los países de África, agradeció igualmente al Gobierno de Suiza por sufragar el costo de la interpretación simultánea en los idiomas francés e inglés para las consultas de la región de África. | UN | وشكر ممثل آخر، متكلماً نيابة عن البلدان الأفريقية، أيضاً حكومة سويسرا لتحملها لتكاليف الترجمة الفورية باللغتين الإنجليزية والفرنسية للمشاورات الإقليمية الأفريقية. |
En este sentido me es grato solicitarle en nombre de los países miembros del ALBA-TCP, que los siguientes documentos, aprobados en el marco de la Cumbre, sean distribuidos (véase el anexo), junto a la presente nota, como documentos del sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General: | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن ألتمس منكم، نيابة عن البلدان الأعضاء في التحالف، تعميم هذه الرسالة والوثائق التالية المعتمدة خلال المؤتمر باعتبارها من وثائق دورة الجمعية العامة السادسة والستين: |
El PNUMA informa al Consejo del FMAM sobre todos los asuntos relacionados con Subvenciones del FMAM que la organización administra en nombre de los países y los beneficiarios. | UN | 44 - ويقوم برنامج البيئة بإبلاغ مجلس مرفق البيئة العالمية عن جميع المسائل ذات الصلة بمنح المرفق التي تديرها المنظمة نيابة عن البلدان والمستفيدين. |
El PNUMA informa al Consejo del FMAM sobre todos los asuntos relacionados con Subvenciones del FMAM que la organización administra en nombre de los países y los beneficiarios. | UN | 44 - ويقوم برنامج البيئة بإبلاغ مجلس مرفق البيئة العالمية عن جميع المسائل ذات الصلة بمنح المرفق التي تديرها المنظمة نيابة عن البلدان والمستفيدين. |
El representante de El Salvador, hablando en nombre de los países afectados, dio las gracias al Gobierno de la Argentina y a todos los participantes en la Conferencia por la expresión de solidaridad con las víctimas del desastre y subrayó la necesidad urgente de que la comunidad internacional prestara asistencia para responder a sus necesidades. | UN | وشكر ممثل السلفادور، متحدثا نيابة عن البلدان المعنية، حكومة اﻷرجنتين وجميع المشاركين في المؤتمر على ما اعربوا عنه من تضامن مع ضحايا الكارثة وأكد الحاجة العاجلة إلى مساعدة المجتمع الدولي لتلبية احتياجاتهم. |
La Sra. Ahmed (Sudán) dice que su delegación apoya la declaración formulada por el Pakistán en nombre de los países islámicos. | UN | 60 - السيدة أحمد (السودان): قالت إن وفدها يؤيد البيان الذي أدلى به مندوب باكستان نيابة عن البلدان الإسلامية. |
El representante de Sudáfrica, hablando en nombre de los países Partes en el Convenio de la Región de África, leyó una declaración al Grupo de Trabajo sobre diferentes cuestiones de interés para las Partes de la Región de África. | UN | 91 - وبصدد تحدث مندوب جنوب أفريقيا نيابة عن البلدان الأفريقية الأطراف في الاتفاقية، تلا إعلاناً على الفريق العامل حول قضايا مختلفة تهم الأطراف الأفريقية. |
Al comentar el informe, Indonesia quisiera adherirse a la declaración hecha por el representante de Malasia en nombre de los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y a la declaración formulada por el representante de Jamaica en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | ولغرض التعليق على هذا التقرير، فإن إندونيسيا تود التعبير عن تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل ماليزيا نيابة عن البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، وكذلك للبيان الذي أدلى به ممثل جامايكا نيابة عن مجموعة الـ77 والصين. |
Como país en desarrollo que limita con cuatro países menos adelantados sin litoral, el Sudán también comprende las inquietudes manifestadas por el representante de la República Democrática Popular Lao en nombre de los países en desarrollo sin litoral y expresa su solidaridad con ellos. | UN | وباعتبار السودان بلداً نامياً مجاوراً لأربعة من البلدان غير الساحلية الأقل نمواً فإنه يفهم أيضاً الشواغل التي أعرب عنها ممثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية نيابة عن البلدان غير الساحلية الأقل نمواً وأعرب عن تضامنه معها. |
IV. Medidas adoptadas por diferentes países y por organizaciones internacionales e intergubernamentales en favor de los países en desarrollo sin litoral | UN | رابعا - الإجراءات التي اتخذتها فرادى البلدان والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية نيابة عن البلدان النامية غير الساحلية |
Esa inmunidad no se reconoce para beneficio individual, sino únicamente para garantizar que los Estados desempeñen eficazmente sus funciones en nombre de sus países y pueblos. | UN | فهذه الحصانة لم توجد للمنفعة الشخصية، بل لغرض حصري هو التنفيذ الناجح لوظائف الدولة نيابة عن البلدان والشعوب. |