"نيامي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Niamey el
        
    • Niamey en
        
    En la reunión del Grupo de Contacto Internacional sobre la Cuenca del Río Mano, celebrada en Niamey el 19 de julio, se examinaron los progresos realizados y los problemas encontrados en la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN 10 - وفي اجتماع فريق الاتصال الدولي المعني بحوض نهر مانو المعقود في نيامي في 19 تموز/يوليه، جرت مناقشة التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل والتحديات التي تجري مواجهتها في هذا المجال.
    - Convenio general de cooperación en materia de justicia entre la República de Malí y la República del Níger, firmado en Niamey el 22 de abril de 1964; UN - الاتفاقية العامة للتعاون في مجال العدالة بين جمهورية مالي وجمهورية النيجر، الموقعة في نيامي في 22 نيسان/أبريل 1964؛
    Mi Representante Especial asistió en mi nombre a la ceremonia del juramento del Presidente Issoufou, que tuvo lugar en Niamey el 7 de abril. UN 27 - وقام ممثلي الخاص بتمثيلي في مراسم أداء الرئيس إيسوفو لليمين التي جرت في نيامي في 7 نيسان/أبريل.
    En particular participó en el encuentro de las organizaciones no gubernamentales de la subregión celebrado en Lomé en 1996, en el foro de los agentes del PASR que tuvo lugar en Niamey en 1997 y en los distintos encuentros de los grupos temáticos. UN وشاركت على وجه الخصوص في اجتماع المنظمات الحكومية الدولية للمنطقة الفرعية، الذي عقد في لومي في عام 1996، وفي محفل ممثلي برامج العمل دون الإقليمية الذي عقد في نيامي في عام 1997 وفي مختلف اجتماعات الفرق الموضوعية.
    En cuanto al patrimonio cultural intangible, se estableció una red regional de instituciones de música tradicional para África, cuya primera reunión de coordinación se celebró en Niamey en diciembre de 1994. UN وفي ميدان التراث الثقافي المعنوي، تم إنشاء شبكة إقليمية للمؤسسات الموسيقية التقليدية في افريقيا وعُقد أول اجتماع تنسيقي في نيامي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    282. Elhadj Oumarou Oubandawaki, militante del Frente de Restauración y Defensa de la Democracia, fue detenido en Niamey el 3 de febrero de 1997 por seis policías. UN ٢٨٢- حالة الحاج عُمَروُ أوبانداواكي، العضو المناضل في جبهة إعادة الديمقراطية والدفاع عنها، الذي قَبضَ عليه ستة من ضباط الشرطة في نيامي في ٣ شباط/فبراير ٧٩٩١.
    Como resultado de estos acontecimientos inquietantes, mi Representante Especial y Presidente de la Comisión de la CEDEAO emprendieron una misión conjunta a Niamey el 15 de octubre para obtener aclaraciones del Jefe de Estado y reiterar el apoyo de la comunidad internacional al programa de transición del régimen. UN 19 - ونتيجة لهذه التطورات المثيرة للقلق، اضطلع ممثلي الخاص ورئيس لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ببعثة مشتركة إلى نيامي في 15 تشرين الأول/أكتوبر، للحصول على توضيحات من رئيس الدولة والتأكيد على دعم المجتمع الدولي للبرنامج الانتقالي الذي يعتمده النظام.
    b) La reunión ministerial de los países que aportan contingentes a la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí, celebrada en Niamey el 5 de noviembre de 2014. UN (ب) والاجتماع الوزاري للبلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، الذي عُقد في نيامي في 5 تشرين الثاني/ نوفمبر 2014.
    Con motivo de la reunión celebrada en Niamey el 8 de abril de 2003, los Ministros de Finanzas y los presidentes de instituciones regionales de la zona del franco pidieron al Comité de lucha contra el blanqueo de dinero que siguiera prestando su apoyo a las autoridades competentes de la zona del franco, en particular para facilitar la aplicación efectiva de los marcos jurídicos adoptados por los Estados miembros. UN - وبمناسبة الاجتماع المعقود في نيامي في 8 نيسان/أبريل 2003، طلب وزراء المالية ورؤساء المؤسسات الإقليمية في منطقة الفرنك من لجنة مكافحة غسل الأموال مواصلة تقديم دعمها للسلطات المختصة في منطقة الفرنك، وبخاصة فيما يتعلق بتيسير التطبيق الفعال للأطر القانونية التي اعتمدتها الدول الأعضاء.
    Con ocasión de la reunión celebrada en Niamey el 8 de abril de 2003, los Ministros de Finanzas y los Presidentes de las instituciones regionales de la zona del franco pidieron al Comité de lucha contra el blanqueo de capitales que siguiera prestando apoyo a las autoridades competentes de la zona del franco, en particular a fin de facilitar la aplicación eficaz de los marcos jurídicos adoptados por los Estados miembros. UN وبمناسبة الاجتماع المعقود في نيامي في 8 نيسان/أبريل 2003، طلب وزراء مالية دول منطقة الفرنك ورؤساء مؤسساتها الإقليمية من لجنة مكافحة غسل الأموال مواصلة تقديم دعمها إلى السلطات المختصة التابعة لمنطقة الفرنك، وخاصة من أجل تيسير التطبيق الفعلي للأطر القانونية المعتمدة من قبل الدول الأعضاء.
    Mediante una carta conjunta de fecha 12 de marzo de 2010 y presentada a la Secretaría el 20 de julio de 2010, los dos Estados informaron a la Corte de un acuerdo especial firmado en Niamey el 24 de febrero de 2009 y que entró en vigor el 20 de noviembre de 2009. UN وبموجب رسالة مشتركة مؤرخة 12 أيار/مايو 2010 أُودعت لدى قلم المحكمة في 20 تموز/يوليه 2010، أخطرت الدولتان المحكمة بإبرام اتفاق خاص وُقع في نيامي في 24 شباط/فبراير 2009 ودخل حيز النفاذ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Por último, el 20 de julio de 2010, Burkina Faso y el Níger presentaron conjuntamente a la Corte una controversia territorial relativa a la frontera común, de conformidad con un acuerdo especial firmado en Niamey el 24 de febrero de 2009, que entró en vigor el 20 de noviembre de 2009. UN وأخيرا، في 20 تموز/يوليه 2010، رفعت بوركينا فاسو وجمهورية النيجر بصورة مشتركة دعوى أمام المحكمة تتعلق بنزاع على الأراضي يتصل بالحدود بينهما، بمقتضى اتفاق خاص وقّع في نيامي في 24 شباط/فبراير 2009 ودخل حيز النفاذ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Mediante una carta conjunta de fecha 12 de mayo de 2010, presentada en la Secretaría el 20 de julio de 2010, los dos Estados informaron a la Corte de un acuerdo especial firmado en Niamey el 24 de febrero de 2009 y que había entrado en vigor el 20 de noviembre de 2009. UN وبرسالة مشتركة مؤرخة 12 أيار/مايو 2010 أُودعت لدى قلم المحكمة في 20 تموز/يوليه 2010، أخطرت الدولتان المحكمة بإبرام اتفاق خاص وُقع في نيامي في 24 شباط/فبراير 2009 ودخل حيز النفاذ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Mediante una carta conjunta de fecha 12 de mayo de 2010, presentada a la Secretaría el 20 de julio de 2010, ambos Estados informaron a la Corte de un acuerdo especial firmado en Niamey el 24 de febrero de 2009, que había entrado en vigor el 20 de noviembre de 2009. UN وبرسالة مشتركة مؤرخة 12 أيار/مايو 2010 أُودعت لدى قلم المحكمة في 20 تموز/يوليه 2010، أخطرت الدولتان المحكمة بإبرام اتفاق خاص وُقع في نيامي في 24 شباط/فبراير 2009 ودخل حيز النفاذ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Mediante una carta conjunta de fecha 12 de mayo de 2010, presentada a la Secretaría el 20 de julio de 2010, ambos Estados informaron a la Corte de un acuerdo especial firmado en Niamey el 24 de febrero de 2009, que había entrado en vigor el 20 de noviembre de 2009. UN وبموجب رسالة مشتركة مؤرخة 12 أيار/مايو 2010 أُودعت لدى قلم المحكمة في 20 تموز/يوليه 2010، أخطرت الدولتان المحكمة بإبرام اتفاق خاص وُقع في نيامي في 24 شباط/فبراير 2009 ودخل حيز النفاذ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    La primera de esas reuniones se celebró en Niamey en enero de 1995 y estuvo dedicada al papel de la mujer en el desarrollo de los países menos adelantados. UN وعقد أول اجتماع من هذه الاجتماعات في نيامي في شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ وكرس لموضوع دور المرأة في تنمية أقل البلدان نموا.
    Por todas esas razones, y por otras más que no mencionamos aquí por falta de tiempo, el Principado de Mónaco, que estuvo ya representado en Niamey en 1970 en ocasión de la creación del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica, se congratula de tener hoy día la oportunidad de alentar la cooperación —que calificaría de natural—, con las Naciones Unidas. UN ولجميع هذه اﻷسباب، وﻷسباب أخرى عديدة لن نذكرها هنا نظرا للوقت المحدود، فإن موناكو التي كانت ممثلة في نيامي في عام ١٩٧٠ لدى تأسيس وكالة التعاون الثقافي والتقني، ترحب بالفرصة التي أتيحت لها اليوم وتقدر هذه الفرصة لتشجيع التعاون الذي أود أن أصفه بأنه طبيعي، بين الوكالة واﻷمم المتحدة.
    Además, el OIEA participó activamente en la organización de la primera conferencia sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones para la capacitación y el aprendizaje sobre ciencia y tecnología nucleares en África, que se celebró en Niamey en noviembre de 2007. UN وعلاوة على ذلك، أدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا نشطا في تنظيم المؤتمر الأول المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشأن التدريب والتعليم في مجال العلوم والتكنولوجيا النووية في أفريقيا، الذي انعقد في نيامي في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    En la reunión de Lomé se establecieron tres objetivos para las deliberaciones que tendrán lugar en Niamey en julio de 1997: determinar y acordar las prioridades para el programa de acción subregional del Africa occidental, determinar la metodología y los plazos para elaborar las actividades del programa y establecer sus mecanismos de coordinación, financiación y evaluación. UN وقد حدﱠد اجتماع لومي ثلاثة أهداف ينبغي تحقيقها أثناء المداولات في نيامي في تموز/يوليه ٧٩٩١، وهي: التعرﱡف والاتفاق على اﻷولويات لبرنامج عمل دون إقليمي لصالح غرب أفريقيا، وتحديد المنهجية والتوقيت ﻹعداد أنشطة البرنامج، وتسوية آلياته المتعلقة بالتنسيق والتمويل والتقييم.
    22. La UNODC también organizó la segunda reunión de la plataforma judicial regional para los países del Sahel, celebrada en Niamey en mayo de 2011, así como la tercera reunión de los coordinadores de la plataforma regional de justicia de los Estados miembros de la Comisión del Océano Índico, que se celebró en Quatre Bornes (Mauricio) en junio de 2011. UN 22- ونظَّم المكتب أيضا في نيامي في أيار/مايو 2011 الاجتماع الثاني للمنتدى القضائي الإقليمي لبلدان منطقة الساحل، كما نظّم في كاتر-بورن بموريشيوس في حزيران/يونيه 2011 الاجتماع الثالث لجهات الوصل التابعة لمنتدى العدالة الإقليمي للدول الأعضاء في لجنة المحيط الهندي.
    La decisión por la cual se revisan los estatutos del Grupo intergubernamental de lucha contra el blanqueo de dinero, adoptada en Niamey en la 29a reunión de los Jefes de Estado y de Gobierno, celebrada el 12 de enero de 2006, amplía las atribuciones de este Grupo a la lucha contra la financiación del terrorismo. Asimismo, en noviembre de 2006 se celebraron en Niamey negociaciones con miras a enmendar el texto de la ley marco. UN ويوسع القرار المنقح للنظام الأساسي لفريق العمل الحكومي الدولي لمكافحة غسل الأموال اختصاصات الفريق لتشمل مكافحة تمويل الإرهاب، وقد اتُّخذ بتاريخ 12 كانون الثاني/يناير 2006، في نيامي أثناء الدورة التاسعة والعشرين لرؤساء الدول والحكومات كما أن المناقشات الرامية إلى تعديل نص القانون الإطاري قد جرت في نيامي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more