"نيباد" - Translation from Arabic to Spanish

    • NEPAD
        
    • Nueva Alianza
        
    • de la Nueva
        
    El continente africano parece estar en el camino correcto hacia la rápida realización de las promesas de la NEPAD. UN ويبدو أن القارة الأفريقية تسير في الاتجاه الصحيح من أجل الإنجاز السريع للوعود التي قطعتها نيباد.
    Es innegable que la NEPAD puede desempeñar y está desempeñando un papel fundamental en la transformación de la cultura política de sus Estados miembros. UN ولا شك في أن نيباد يمكن أن تقوم بدور حيوي في تغيير الثقافة السياسية للدول الأعضاء فيها، وهي تقوم بذلك.
    En primer lugar, la NEPAD puede funcionar con éxito sólo si la alianza mundial cumple en términos de recursos. UN أولا وقبل كل شيء، لا يمكن أن تنجح نيباد إلاّ إذا قامت الشراكة العالمية بتوفير الموارد.
    Exploremos las oportunidades de aprovechar el progreso alcanzado para ejecutar los proyectos de la NEPAD. UN علينا أن نستكشف الفرص للاستفادة من فرص التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع نيباد.
    Los objetivos de la NEPAD no se alcanzarán a menos que garanticemos que lleguen suficientes recursos a África. UN ولا يمكن تحقيق أهداف نيباد ما لم نضمن تدفق موارد كافية لأفريقيا.
    Quiero agradecer a la Unión Europea, que ha apoyado el programa de la NEPAD y sigue fiel a su promesa de apoyar la iniciativa. UN وأود أن أتقدم بشكري للاتحاد الأوروبي الذي أيّد برنامج نيباد وبقي ملتزما بالتعهد الذي قطعه بدعم المبادرة.
    La NEPAD constituye un paso positivo de los dirigentes africanos para establecer una asociación de colaboración mutuamente beneficiosa con los países industrializados. UN وتشكل نيباد خطوة اتخذها القادة الأفارقة لتأسيس شراكة ذات منفعة متبادلة مع البلدان الصناعية.
    Actualmente, la NEPAD ha decidido construir 14.000 kilómetros de carreteras y exactamente la misma cantidad de vías ferroviarias, algo que es una de nuestras prioridades. UN وقد صممت نيباد اليوم طرقا بامتداد 000 14 كيلومتر وستقوم بإنشاء سكك حديدية بالامتداد نفسه وهي أولى أولوياتنا.
    Estos ejemplos específicos demuestran claramente nuestra decisión de hacer de la NEPAD una realidad y no una buena intención o un plan irreal. UN وتلك الأمثلة المحددة تظهر بشكل واضح تصميمنا على جعل نيباد حقيقة واقعة بدلا من أن تكون مقصد طيب أو خطة غير واقعية.
    Estamos dispuestos, junto con nuestros asociados, a cumplir los objetivos de la NEPAD. UN ونحن مستعدون مع شركائنا لتنفيذ أهداف نيباد.
    La NEPAD es un símbolo de compromiso renovado por los Estados de la región y, por lo tanto, debe contar con el apoyo necesario de la comunidad internacional. UN إن نيباد رمز لتجديد التزام دول المنطقة، وبالتالي، ينبغي أن يقدم لها المجتمع الدولي الدعم الضروري.
    Apreciamos la cálida acogida que le han dado a la NEPAD las Naciones Unidas y nuestros asociados en el desarrollo. UN ونحن نرحب بالاستقبال الحار الذي لقيته نيباد من الأمم المتحدة ومن شركائنا في التنمية.
    El éxito de la NEPAD depende de un enfoque participativo para su aplicación. UN ويتطلب نجاح نيباد نهجا تشاركيا لتنفيذها.
    Al iniciar su fase operacional la NEPAD necesitará mayores recursos humanos. UN وبدخول نيباد مرحلة التشغيل، ستحتاج إلى تعزيز القدرات البشرية.
    Huelga decir que se inscriben cabalmente entre las prioridades de la NEPAD. UN ومن نافلة القول إن هذه البرامج تتمشى بالكامل مع أولويات نيباد.
    De hecho, este es el principal objetivo de la NEPAD, cuyo acierto ha sido vincular el desarrollo a la estabilidad. UN وفي الحقيقة، يشكل هذا هدفا من الأهداف الرئيسية التي تطمح نيباد إليها والتي تربط بحق بين التنمية والاستقرار.
    La dirección actual del continente se ha propuesto volver a fomentar la prosperidad de África dentro del marco de la NEPAD. UN والقيادة الحالية في القارة عاقدة العزم على رعاية أفريقيا وإعادتها إلى عهد الازدهار في إطار نيباد.
    Por consiguiente, fue una decisión lógica y necesaria la que adoptaron los dirigentes de África al hacer que la NEPAD fuera parte integrante de la Unión Africana. UN ولذلك كان قرار القادة الأفارقة جعل نيباد جزءا لا يتجزأ من الاتحاد الأفريقي منطقيا وضروريا.
    La Comunidad de Habla Francesa, que está asociada a esta empresa, se complace en comprobar que, pese a las dificultades, la aplicación de la NEPAD avanza con firmeza. UN ويسر منظمة الفرانكوفونية وهي شريك في هذا المسعى أن تلاحظ أن تنفيذ نيباد يمضي قدما وبخطى سديدة رغم الصعوبات.
    Ello les facilitará la elaboración y ejecución de estrategias económicas encaminadas a movilizar las inversiones, sin las cuales la aplicación de la NEPAD se vería muy entorpecida. UN وسيسهم ذلك في صياغة وتنفيذ استراتيجيات اقتصادية ترمي إلى حشد الاستثمارات التي يعيق غيابها عملية تنفيذ نيباد بشكل خطير.
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) también refleja un interés en la diáspora africana. UN وأولت مبادرة نيباد اهتمامها كذلك بالأفارقة في دول المهجر، في إطار عمليات مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    La Organización tiene que desempeñar un importante papel en la ejecución de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وقال إن لدى المنظمة دور هام للقيام به في التنفيذ الأفريقي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more