De conformidad con esas leyes, el organizador de una reunión debe notificar a las autoridades competentes su intención de convocarla. | UN | ووفقاً للقوانين، يتعين على الشخص الذي ينظم اجتماعاً ما إعلام السلطة المختصة عن نيته في تنظيم التجمع. |
La delegación de la Unión Europea ha señalado su intención de remitir la cuestión a la Conferencia General. | UN | وقال إن وفد الاتحاد الأوروبي أشار إلى نيته في إحالة هذا الموضوع إلى المؤتمر العام. |
La huelga se desencadenó tras el anuncio del empleador de su intención de no renovar ningún convenio colectivo en la fábrica. | UN | وكان الإضراب قد بدأ بعد أن أعلن رب العمل عن نيته عدم تجديد أي اتفاق جماعي في المصنع. |
Me dejó ir, dijo que era un gesto de buena voluntad. Sin ninguna otra razón. | Open Subtitles | لقد تركنى أذهب وقال أننى دليل على نيته الحسنة ولم يقل شيئاً آخر |
A continuación la presidencia puede pedir a esa delegación que confirme su intención. | UN | وقد يود الرئيس لاحقا أن يطلب إلى الوفد أن يؤكد نيته. |
El Consejo expresa su intención de celebrar en el futuro diálogos oficiosos interactivos con las organizaciones regionales y subregionales. | UN | ويعرب المجلس عن نيته عقد جلسات تحاور غير رسمية في المستقبل مع منظمات إقليمية ودون إقليمية. |
El Enviado Especial Conjunto expresó su intención de continuar con las consultas regionales, incluso en la Arabia Saudita. | UN | وأعرب عن نيته مواصلة المشاورات على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك مع المملكة العربية السعودية. |
El cual es su intención de hacer el mayor daño posible sin asesinar. | Open Subtitles | و هذا ما يعني أن نيته هي الأيذاء و ليس القتل |
En la solicitud, el contratista manifestó su intención de presentar también a su debido tiempo una solicitud oficial con respecto a la compensación y los ajustes financieros. | UN | وأفصح المقاول في طلبه عن نيته التقدم أيضا في وقت مناسب بطلب رسمي يتعلق بتسويات وتعويضات مالية. |
Si desea ejercer su derecho de apelación, deberá expresar su intención de hacerlo dentro de los 15 días siguientes a la notificación. | UN | فإذا أراد اﻷجنبي أن يمارس حقه في الطعن يعلن عن نيته في أن يقوم بذلك خلال ٥١ يوماً من إخطاره. |
Además en su informe anterior el Relator Especial había manifestado su intención de limitar la lista de crímenes a aquéllos cuya inclusión en el Código recibiría amplio apoyo. | UN | وقد أشار المقرر في تقريره، من جهة أخرى، إلى نيته قصر القائمة على الجرائم التي يحظى إدراجها في المدونة بدعم واسع. |
El diputado que fue separado de sus funciones ha anunciado su intención de protestar contra la decisión y al parecer el asunto se llevará ante el Consejo Constitucional. | UN | وأعرب النائب المعزول عن نيته في الطعن في القرار وستحال القضية إلى المجلس الدستوري. |
La huelga se desencadenó tras el anuncio del empleador de su intención de no renovar ningún acuerdo colectivo en la planta. | UN | وبدأ الإضراب بعد أن أعلن رب العمل عن نيته عدم تجديد أي اتفاق جماعي في المصنع. |
En primer lugar, mi delegación encomia al Secretario General por su intención de velar por que las prioridades establecidas en la Declaración del Milenio queden reflejadas en la labor de Organización. | UN | وبداية، يود وفدي أن يشيد بالأمين العام على نيته أن يعكس الأولويات التي حددها إعلان الألفية في أعمال المنظمة. |
Varias delegaciones ya han indicado su intención de participar en el debate y la Secretaría ha tomado nota de esas solicitudes. | UN | وقد أعرب عدد من الوفود بالفعل عن نيته في المشاركة في المناقشة، وأحاطت الأمانة علما بهذه الطلبات. |
El Coordinador expresó su intención de seguir adelante con su actividad para resolver el problema de los bienes y los archivos kuwaitíes. | UN | وأعرب المنسق عن نيته مواصلة نشاطه للانتهاء من مشكلة الممتلكات والمحفوظات الكويتية. |
Me dejó ir, dijo que era un gesto de buena voluntad. Sin ninguna otra razón. | Open Subtitles | لقد تركنى أذهب وقال أننى دليل على نيته الحسنة ولم يقل شيئاً آخر |
Nos alienta también la intención del Secretario General de centrar las actividades de las Naciones Unidas en la observancia del derecho humanitario. | UN | كما أثلج صدرنا إعراب اﻷمين العام عن نيته في أن يجعل الامتثال للقانون اﻹنساني محورا أساسيا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة. |
Cuando le hable otra vez pídale una prueba de buena fe de su parte. | Open Subtitles | إن تحدث معك ثانية, أخبره أنك تريد شيء يدل على حسن نيته |
"Ahora que ahondo en los secretos del cofre veo que su propósito fue malinterpretado." | Open Subtitles | أدركت الآن وأنا أنقّب" "في أعماق أسرار الصندوق "أن نيته كانت مخطئة" |
Un hombre de buenas intenciones que no puede promoverlo. | Open Subtitles | إن لديه ولاء لشخص نيته طيبة لكنه لا يبدو قادراً على أن يضيف شيئاً لمسيرته |
Además, el Programa manifestó que se proponía colaborar con otros organismos en la búsqueda de soluciones a los problemas que afectaban a los jóvenes, incluidos los indígenas, mediante la Iniciativa Mundial de Asociación en pro del desarrollo de la juventud urbana de África propuesta. | UN | علاوة على ذلك، أعرب البرنامج عن نيته التعاون مع وكالات أخرى في معالجة قضايا الشباب، بما في ذلك الشباب من الشعوب الأصلية، من خلال مبادرة الشراكة العالمية للشباب في أفريقيا. |
el propósito del patrocinador principal al presentar este proyecto de resolución a la Asamblea es promover sus mezquinos intereses políticos por todos los medios, incluido el uso indebido de este órgano. | UN | فهدف المقدم الرئيسي من تقديمه مشروع القرار هذا إلى الجمعية العامة، يكمن في نيته الخبيثة لتحقيق مصالحه السياسية الضيقة بكل الوسائل، بما فيها إساءة استخدام هذه الهيئة. |
i) Debe publicar en dos números consecutivos del Boletín Oficial y en dos diarios, según un modelo determinado, un anuncio acerca de su propósito de cambiar de apellido y los motivos para hacerlo, y debe pagar por esos anuncios; | UN | ' 1` أن ينشر في طبعتين متتاليتين للجريدة الرسمية وفي صحيفتين يوميتين، بصيغة معينة، إعلاناً يتضمن نيته تغيير لقبه والأسباب التي تدعوه إلى ذلك التغيير، وعليه أن يدفع نفقات هذه الإعلانات؛ |