"نيكاراغوا والسلفادور" - Translation from Arabic to Spanish

    • Nicaragua y El Salvador
        
    • Nicaragua y de El Salvador
        
    • Nicaragua y en El Salvador
        
    En años recientes hemos presenciado la organización y realización de elecciones en países como Nicaragua y El Salvador. UN لقد شهدنا في السنوات الماضية تنظيم وإجراء انتخابات في بلدان مثل نيكاراغوا والسلفادور.
    El grado de reconciliación nacional logrado en Nicaragua y El Salvador da esperanzas a todas las sociedades en conflicto. UN ويتيح مستوى المصالحة الوطنية الذي حققته نيكاراغوا والسلفادور أملا لكل المجتمعات التي تعاني من صراعات.
    Desde hace mucho tiempo el Canadá ha venido participando activamente en este proceso, incluida su participación en las misiones de las Naciones Unidas a Nicaragua y El Salvador. UN ولقد نشطت كندا في هذه العملية منذ وقت طويل، بما في ذلك المشاركة في بعثتي اﻷمم المتحدة إلى نيكاراغوا والسلفادور.
    Sobre la base de la iniciativa de paz de Esquipulas se logró poner fin a los conflictos armados en Nicaragua y El Salvador. UN وعلى أساس مبادرة إسكيبولاس للسلم، تم التدليل على أن باﻹمكان وضع نهاية للنزاعات المسلحة في نيكاراغوا والسلفادور.
    El Japón encomia también a los Gobiernos y los pueblos de Nicaragua y de El Salvador por haber puesto fin a los conflictos en sus propios países y valora sus esfuerzos, que han contado con la asistencia del Pro-grama de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y de otros órganos de las Naciones Unidas, para promover la democracia y la reconstrucción económica en sus países. UN وتشيد اليابان أيضــا بحكومتــي نيكاراغوا والسلفادور وشعبيهما على إنهائهما للصراعات في بلديهما، وتعرب عــن التقدير لجهودهما التي لقيت دعما من برنامج الأمــم المتحــدة الإنمائي وغيره من هيئات الأمم المتحدة، لتعزيز الديمقراطية وإعادة بناء الاقتصاد في بلديهما.
    El proceso de paz en Nicaragua y en El Salvador favoreció el aumento de la producción de maíz. UN ويسرت عمليتي السلم في نيكاراغوا والسلفادور تحقيق زيادة في انتاج اﻷذرة.
    Los violentos conflictos en Nicaragua y El Salvador, que hace un decenio parecían insolubles, se han solucionado a través de la negociación y de la avenencia. UN فالصراعات العنيفة في نيكاراغوا والسلفادور التي كانت تبدو مستعصية على الحل قبل عقــــد من الزمن، قــــد حلت من خــــلال التفاوض والتراضي.
    Las Naciones Unidas tomaron medidas inmediatamente contra Saddam Hussein y fueron eficaces en su papel de mantenimiento de la paz en Angola, Namibia y Camboya, por no mencionar sus esfuerzos de establecimiento de la paz en Nicaragua y El Salvador. UN لقد اتخذت اﻷمم المتحدة بسرعة إجراء ضد صدام حسين وكانت فعالة في دورها في حفظ السلام في أنغولا وناميبيا وكمبوديا، ناهيك عن جهودها لحفظ السلام في نيكاراغوا والسلفادور.
    Al igual que Costa Rica, Panamá ha suprimido el ejército; Nicaragua y El Salvador continúan haciendo progresos en materia de subordinación de los ejércitos a la autoridad civil y el año pasado Honduras y Guatemala abordaron la cuestión con más seriedad que nunca. UN فقد انضمت بنما الى كوستاريكا في إلغاء جيشها؛ وتواصل نيكاراغوا والسلفادور إحراز تقدم في إخضاع جيشهما للحكم المدني، في حين عالجت هندوراس وغواتيمالا المسألة في العام الماضي بصورة أكثر جدية عن ذي قبل.
    Cooperación entre Nicaragua y El Salvador para el Combate al Terrorismo, Narcotráfico y Actividades Conexas UN 2 - اتفاق التعاون بين نيكاراغوا والسلفادور بشأن مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والأنشطة ذات الصلة.
    22.- Acuerdo de Cooperación entre Nicaragua y El Salvador para combatir el terrorismo, la narcoactividad y actividades conexas. UN 22 - اتفاق التعاون بين نيكاراغوا والسلفادور لمكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والأنشطة المتصلة به.
    El Departamento dio asimismo punto final a la producción de un documental de vídeo de 30 minutos sobre el resultado del proceso de paz en Centroamérica, titulado " Hora cero - Nicaragua y El Salvador " , en los idiomas español e inglés. UN وانتهت الادارة أيضا من انتاج شريط فيديو وثائقي، يستغرق ٣٠ دقيقة، بشأن حصيلة عملية السلم في أمريكا الوسطى، تحت عنوان " ساعة الصفر - نيكاراغوا والسلفادور " ، بالاسبانية والانكليزية.
    El PNUD también participó en la prestación de apoyo para desmovilizar a casi 2.000 combatientes de diversos grupos en el norte de Nicaragua y siguió colaborando en la reinserción de los excombatientes en Nicaragua y El Salvador. UN كما شارك البرنامج اﻹنمائي في تقديم الدعم من أجل تسريح نحو ٠٠٠ ٢ محارب من الجماعات الموجودة في شمال نيكاراغوا وواصل تقديم المساعدة على إعادة إدماج المحاربين السابقين في نيكاراغوا والسلفادور في المجتمع.
    En varios países centroamericanos que recientemente emergieron de situaciones de conflicto (por ejemplo Nicaragua y El Salvador), el apoyo del Banco a la modernización del sector público ha incluido muchas de esas categorías. UN وفي بلدان عديدة من بلدان في أمريكا الوسطى التي خرجت مؤخرا من دائرة الصراع )مثل نيكاراغوا والسلفادور(، اشتمل الدعم الذي يقدمه البنك لتحديث القطاع العام على كثير من هذه الفئات.
    Actualmente, el Servicio de cooperación de Luxemburgo cuenta con seis oficinas situadas en Praia (Cabo Verde), Dakar (para el Senegal y Malí), Uagadugú (para Burkina Faso y el Níger), Hanoi (para Viet Nam y Laos), Managua (para Nicaragua y El Salvador) y Pristina (para Kosovo). UN ولدى برنامج لكسمبرغ للتعاون حاليا ستة مكاتب: في برايا (الرأس الأخضر) وداكار (يغطي السنغال ومالي) وواغادوغو (يغطي بوركينا فاسو والنيجر) وهانوي (يغطي فييت نام ولاو) وماناغوا (يغطي نيكاراغوا والسلفادور) وبريشتينا (كوسوفو).
    Además de esa asistencia humanitaria, y reconociendo que el peso de la deuda externa constituye una de las principales barreras que impiden las transformaciones estructurales indispensables para el crecimiento sostenido y para la estabilidad social e institucional, el Presidente de la República Federativa del Brasil envió al Congreso Nacional una propuesta para la cancelación de la deuda oficial de Nicaragua y de El Salvador con mi país. UN وفضلا عن ذلك، فإن البرازيل إدراكا منها لحقيقة أن عبء الدين اﻷجنبي يمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تقف في سبيل اﻹصلاح الهيكلي اللازم للنمو المستدام والاستقرار الاجتماعي والمؤسسي قدم رئيس البرازيل إلى الكونغرس اقتراحا بالغاء الديون السيادية المطلوبة من نيكاراغوا والسلفادور لبلدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more