Sin embargo, expresó preocupación por la situación de la comunidad romaní, en particular en lo que respecta al acceso a la educación y los servicios de salud. | UN | بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء وضع الغجر، لا سيما فيما يخص نيل التعليم والحصول على الخدمات الصحية. |
Por consiguiente, alentó a Burkina Faso a que intensificara su actividad y promoviera el acceso a la educación. | UN | وشجعت بالتالي بوركينا فاسو على زيادة عملها وتعزيز سبل نيل التعليم. |
Las niñas gozaban de igualdad en cuanto al acceso a la educación. | UN | وتتمتع الفتيات بالمساواة في نيل التعليم. |
También exhortó a que se ampliara la infraestructura escolar para permitir el acceso a la educación gratuita después del 8º grado. | UN | كما شجعت على توسيع الهياكل الأساسية المدرسية بغية إتاحة إمكانية نيل التعليم مجاناً لما بعد الصف الثامن. |
el acceso a la enseñanza no deberá depender del nivel económico de cada uno. | UN | وينبغي ألا تتوقف إمكانية نيل التعليم على المركز الاقتصادي. |
Promover una mayor igualdad en el acceso a la educación formal y no formal; | UN | تعزيز المساواة في فرص نيل التعليم الرسمي وغير الرسمي؛ |
30. El Relator Especial opina que los grupos vulnerables a la discriminación siguen estando en una situación sumamente desventajosa en lo que respecta al acceso a la educación. | UN | 30- ويرى المقرر الخاص أن الفئات التي تتعرض للتمييز تظل في حرمان شديد من حيث نيل التعليم. |
Debido a la superposición entre la discriminación en función de la etnia, la religión y el sexo, las mujeres y niñas de comunidades minoritarias se ven afectadas desproporcionadamente por la falta de acceso a la educación y altas tasas de analfabetismo. | UN | ونظراً لتداخل مظاهر التمييز القائم على أساس العرق أو الدين أو الجنس، تعاني النساء والفتيات في مجتمعات الأقليات بشدة من انعدام فرص نيل التعليم ومن ارتفاع مستوى الأمية لديهن. |
23. El principio de la no discriminación es uno de los requisitos esenciales de la igualdad de acceso a la educación. | UN | 23- يُعد مبدأ عدم التمييز عاملاً رئيسياً في ضمان تكافؤ فرص نيل التعليم. |
25. Los obstáculos al acceso a la educación pueden obedecer a un único factor o a varios, ya sean de carácter físico, social, financiero o pedagógico. | UN | 25- وقد تكون العوائق أمام نيل التعليم نتيجة لعامل واحد أو عدة عوامل، سواء مادية أم اجتماعية أم مالية أم تربوية. |
Habría que prestar especial atención a que ese cabeza de familia conservara todos los derechos inherentes a su condición de niño, comprendido el acceso a la educación y el esparcimiento, además de sus derechos como cabeza de familia. | UN | وينبغي كذلك الاهتمام على وجه الخصوص بضمان حصول عائل هذه الأسرة على جميع حقوق الطفولة المتأصلة، بما في ذلك نيل التعليم والترفيه، بالإضافة إلى حقوقه بوصفه عائل لأسرة. |
Habría que prestar especial atención a que ese cabeza de familia conservara todos los derechos inherentes a su condición de niño, comprendido el acceso a la educación y el esparcimiento, además de sus derechos como cabeza de familia. | UN | وينبغي كذلك الاهتمام على وجه الخصوص بضمان حصول عائل هذه الأسرة على جميع حقوق الطفولة الطبيعية، بما في ذلك نيل التعليم والترفيه، بالإضافة إلى حقوقه بوصفه عائل لأسرة. |
B. Discriminación y falta de acceso a la educación 91 - 95 19 | UN | باء - التمييز وضعف فرص نيل التعليم 91-95 20 |
El diálogo que se entablara ayudaría a limar las diferencias y normas conflictivas en las sociedades indígenas y a garantizar el acceso a la educación de las niñas y mujeres indígenas en condiciones de igualdad. | UN | ومن شأن أدوات الحوار أن تساعد في إيجاد حل بشأن القضايا والأعراف المتضاربة داخل مجتمعات الشعوب الأصلية وضمان تحقيق المساواة في نيل التعليم لفتيات ونساء الشعوب الأصلية. |
El Mecanismo de Expertos opina que los instrumentos que propician el diálogo podrían ayudar a mediar en las cuestiones y normas conflictivas de las sociedades indígenas y a garantizar la igualdad de acceso a la educación de las niñas y las mujeres indígenas. | UN | وترى آلية الخبراء أن أدوات الحوار من شأنها المساعدة في التوفيق في القضايا والأعراف المتضاربة داخل مجتمعات الشعوب الأصلية، وضمان المساواة للنساء والفتيات المنتميات للشعوب الأصلية فيما يخص نيل التعليم. |
Por lo tanto, las autoridades competentes tienen que asegurar la igualdad de oportunidades y de acceso a la educación con miras a prevenir las consecuencias económicas y sociales adversas para las nuevas generaciones. | UN | وبناء على ذلك، يجب أن تضمن السلطات المعنية تساوي فرص نيل التعليم من أجل منع التبعات الاقتصادية والاجتماعية السالبة على الأجيال الجديدة. |
B. Discriminación y falta de acceso a la educación 91 - 95 22 | UN | باء - التمييز وضعف فرص نيل التعليم 91-95 20 |
El diálogo ayudaría a suavizar las cuestiones y normas conflictivas en las sociedades indígenas y a garantizar el acceso a la educación de las niñas y mujeres indígenas en condiciones de igualdad. | UN | ومن شأن أدوات الحوار إيجاد حل بشأن القضايا والأعراف المتعارضة داخل مجتمعات الشعوب الأصلية وضمان تحقيق المساواة في نيل التعليم للفتيات والنساء المنتميات للشعوب الأصلية. |
Existen estrictos límites temporales para la detención preventiva de los menores, y en toda detención debe procurarse garantizar el acceso a la educación y la preparación para la reintegración después de la puesta en libertad. | UN | وتوجد آجال زمنية قصوى صارمة على احتجاز الأحداث قبل المحاكمة، ويجب أن يتضمن أي احتجاز التركيز على ضمان إمكانية نيل التعليم والإعداد لإعادة الإدماج عند الإفراج. |
el acceso a la enseñanza no deberá depender del nivel económico. | UN | وينبغي ألا تتوقف إمكانية نيل التعليم على المركز الاقتصادي. |
127. Salvo algunas excepciones, los Estados poseen mecanismos legislativos para garantizar la accesibilidad a la educación. | UN | 127- توجد لدى الدول، باستثناء حالات قليلة، آليات تشريعية لضمان نيل التعليم. |