"نيويورك لعام" - Translation from Arabic to Spanish

    • Nueva York de
        
    • Nueva York en
        
    • de Nueva York
        
    • en práctica
        
    También guarda relación con el fomento de la inversión extranjera directa la Convención de Nueva York de 1958 sobre el reconocimiento y ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras. UN كما أن اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ للاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها تتصل كذلك بتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN DE Nueva York de 1958 EN LAS LEYES NACIONALES UN التنفيذ القانوني لاتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨
    En lo que respecta a la Convención de Nueva York de 1958, es de esperar que los Estados Miembros que no han respondido aún al cuestionario lo hagan sin demora. UN وفيما يتعلق باتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨، قال إن من المستصوب أن ترد الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على الاستبيان دون مزيد من التأخير.
    Por ello, la delegación de Alemania espera con interés el informe de la Secretaría sobre las cuestiones del arbitraje internacional no reguladas por la Convención de Nueva York de 1958. UN ولهذا أعرب وفده عن اﻷمل في الاطلاع على تقرير اﻷمانة عن مسائل التحكيم الدولي التي لا تنظمها اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨.
    El Presidente de la organización participó en las reuniones del Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales celebradas en Nueva York en 2010. UN شارك رئيس الجمعية في جلسات اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية التي عقدت في نيويورك لعام 2010.
    La Variante 1 del artículo 7 tiene también la ventaja de proporcionar una interpretación moderna del artículo 2 de la Convención de Nueva York de 1958 sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. UN كما أن للشكل المختلف 1 من المادة 7 الميزة في تقديم تفسير عصري للمادة 2 من اتفاقية نيويورك لعام 1958.
    Preparación de una guía sobre la Convención de Nueva York de 1958 UN إعداد دليل بشأن اتفاقية نيويورك لعام 1958
    Preparación de una guía sobre la Convención de Nueva York de 1958 UN إعداد دليل بشأن اتفاقية نيويورك لعام 1958
    Bélgica ha ratificado el Convenio de Nueva York de 1949 para la represión de la trata de personas y de la prostitución ajena. UN صدقت بلجيكا على اتفاقية نيويورك لعام 1949 شأن قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير.
    364. Por otra parte la Argentina adhirió al Pacto de Nueva York de 1957 que elimina el matrimonio por poder y adecua la legislación interna estableciendo el casamiento a distancia por la Ley Nº 23515. UN ٤٦٣- ومن ناحية أخرى، انضمت اﻷرجنتين إلى " عهد نيويورك لعام ٧٥٩١ " الذي يلغي الزواج بالوكالة وتقوم بتكييف التشريع المحلي الخاص بالزواج عن بعد وفقا ﻷحكام القانون رقم ٥١٥٣٢.
    VII. APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN DE Nueva York de 1958 UN سابعا - التنفيذ القانوني لاتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨
    Asimismo, considera de gran importancia la labor que se está realizando en lo que respecta a la aplicación en las leyes nacionales de la Convención de Nueva York de 1958 sobre el reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras. UN وقال أيضا إنه يعلق أهمية كبيرة على اﻷعمال الجارية لسن تشريعات تطبيقية لاتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية.
    V. Seguimiento de la puesta en práctica de la Convención de Nueva York de 1958 UN رصد تنفيذ اتفاقية نيويورك لعام ٨٥٩١
    V. Seguimiento de la puesta en práctica de la Convención de Nueva York de 1958 UN خامسا - رصد تنفيذ اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨
    V. Seguimiento de la puesta en práctica de la Convención de Nueva York de 1958 UN رصد تنفيذ اتفاقية نيويورك لعام ٨٥٩١
    V. Seguimiento de la puesta en práctica de la Convención de Nueva York de 1958 UN خامسا - رصد تنفيذ اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨
    Dado que se está revisando la Convención europea sobre arbitraje comercial internacional, de 1961, tal vez convendría considerar la posibilidad de actualizar la Convención de Nueva York de 1958 o la Ley Modelo de la CNUDMI sobre arbitraje comercial internacional. UN فالاتفاقية الأوروبية بشأن التحكيم التجاري الدولي لعام ١٩٦١ قيد إعادة النظر الآن، وقد يكون من المفيد النظر في تحديث اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ أو قانون الأونسترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    En lo concerniente al capítulo V del informe, la delegación de Belarús concede gran importancia a que prosiga la labor de seguimiento de la puesta en práctica de la Convención de Nueva York de 1958, razón por la que Belarús ha respondido al cuestionario sobre el tema. UN وفيما يتعلق بالفصل الخامس من التقرير، أوضح أن وفده يعلق أهمية كبيرة على الاضطلاع بمزيد من الأعمال بشأن رصد تنفيذ اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨، وأن وفده رد على الاستبيان المتعلق بالموضوع.
    V. Seguimiento de la aplicación de la Convención de Nueva York de 1958 UN رصد إعمال اتفاقية نيويورك لعام 1958
    La Comisión había programado celebrar originalmente dos períodos de sesiones en Nueva York en los meses de abril y julio de 2000. UN وكانت اللجنة قد أدرجت في الأصل دورتين في نيويورك لعام 2000 في شهري نيسان/أبريل وتموز/يوليه.
    La definición de abuso en forma de pornografia prohibida que establece la ley LXXIII de 1997, con la que se reforma la ley IV de 1978 relativa al Código Penal, concuerda con la que proporciona la Convención sobre los Derechos del Niño, adoptada en Nueva York en 1989. UN ويرد في القانون 73 لعام 1997 بشأن تعديل القانون الرابع لعام 1978 المتعلق بالمدونة الجنائية تعريف للإساءة من خلال التصوير الإباحي المحظور بما يتفق مع اتفاقية نيويورك لعام 1989 حول حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more