"نُسخ من" - Translation from Arabic to Spanish

    • copias de
        
    • ejemplares de
        
    • copias del
        
    • ejemplares del
        
    También se envían copias de los estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وتُحال اﻵن أيضا نُسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Se habían preparado copias de la decisión del tribunal para distribuirlas. UN وقد أُعدَّت نُسخ من قرار المحكمة لغرض توزيعها.
    Se presentaron copias de planes y exámenes trimestrales de adquisición a la División de Adquisiciones del Departamento de Gestión UN وقُدمت نُسخ من خطط المشتريات والاستعراضات الفصلية إلى شعبة المشتريات بإدارة الشؤون الإدارية
    Se necesitan ejemplares de las líneas sísmicas sin anotar, junto con una interpretación de la línea sísmica presentada para destacar el accidente interpretado, como los contactos entre las unidades sedimentarias, el límite superior del basamento, etc. UN ويلزم تقديم نُسخ من الخطوط السيزمية دون حواش، إضافة إلى تفسير للخط السيزمي المقدم للتأكيد على التضاريس المفسﱠرة مثل نقاط الاتصال بين وحدات ترسبية، في أعلى القاعدة السفلية، إلى غير ذلك.
    Se distribuirán copias del informe entre los participantes. UN وسيتم توفير نُسخ من التقرير.
    10. A fin de facilitar el debate en la Reunión, se distribuyeron a los oradores y participantes ejemplares del informe de la Conferencia de Nueva York, el informe de la Reunión de Estocolmo y el informe de la Reunión de Liberia, así como la Nota conceptual para la reunión. UN 10 - وتيسيرا للمناقشات أثناء الاجتماع، وزع على جميع المتحدثين والمشاركين نُسخ من تقرير مؤتمر نيويورك، وتقرير اجتماع ستكهولم، وتقرير اجتماع ليبريا، بالإضافة إلى مذكرة عن موضوع الاجتماع.
    Exhorta a los oradores a que se limiten a los puntos destacados de sus declaraciones y proporcionen copias de las declaraciones extensas para que sean distribuidas. UN وحث المتكلمين على أن تقتصر بياناتهم على النقاط البارزة في بياناتهم وتقديم نُسخ من البيانات الأطول من أجل التوزيع.
    Al abogado de la Sra. Darabi ni siquiera le facilitaron copias de partes del expediente y solamente se le permitió tomar algunas notas de este. UN ولم توفّر لمحاميها حتى نُسخ من أي جزء من ملف القضية، وسُمح له فقط بتدوين بعض الملاحظات نقلاً منه.
    Se presentarán al mismo tiempo a la Comisión Consultiva copias de los estados financieros y los cuadros mencionados en esta regla. UN وتُقدم إلى اللجنة الاستشارية في الوقت نفسه نُسخ من البيانات والجداول المالية المشار إليها في هذه القاعدة.
    Se presentarán al mismo tiempo a la Comisión Consultiva copias de los estados financieros y los cuadros mencionados en esta regla. UN وتُقدم إلى اللجنة الاستشارية في الوقت نفسه نُسخ من البيانات والجداول المالية المشار إليها في هذه القاعدة.
    copias de estudios e informes de esos estudios; UN ' 2` نُسخ من الاستقصاءات وتقارير الاستقصاءات؛
    ii) copias de estudios e informes de esos estudios; UN ' 2` نُسخ من الاستقصاءات وتقارير الاستقصاءات؛
    Se transmiten también copias de esos estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وتُحال أيضاً نُسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Hicimos copias de las listas numéricas... para tiendas de cigarros, cafés, y cines. Open Subtitles قمنا بعمل نُسخ من قائمة .. أرقام الأوراق النقدية لمحلات بيع السجائر المقاهي و السينمات
    Necesitaremos copias de sus archivos vinculados con el pirómano. Open Subtitles سنحتاج الآن إلى نُسخ من ملفات قضيته المُرتبطة بمُفتعل الحرائق.
    En tu escritorio tienes copias de todos los archivos que tenemos en cada uno de estos incendios provocados. Open Subtitles على مكاتبكم، ستجدون نُسخ من جميع الملفات التي لدينا عن كلّ واحدٍ من هذه الحرائق المُفتعلة.
    Le pidió a un amigo de la agencia copias de un montón de expedientes. Open Subtitles وطلب من أحد زملائه في المباحث نُسخ من بعض القضايا
    El sistema de alarma del doctor es obsoleto y no había cámaras para grabarme haciendo copias de la información de facturación y seguro de todos sus pacientes. Open Subtitles نظام الإنذار عند الطبيب قديم جدا و كانت لا توجد كاميرات لترانى أطبع نُسخ من كل مرضاه
    Sería útil que se distribuyeran ejemplares de la resolución GC.11/Res.2, a fin de facilitar la comparación de los dos textos. UN وقالت إنه سيكون من المفيد توزيع نُسخ من القرار م ع-11/ق-2، ليتسنى مقارنة النصين.
    La Oficina distribuyó a todos los Miembros del Parlamento, con inclusión del Primer Ministro y el Jefe de la Oposición, así como otras personas presentes, ejemplares de la Convención, las observaciones finales sobre el quinto informe periódico y folletos de la CEDAW. UN ووُزّعت نُسخ من الاتفاقية والملاحظات الختامية على التقرير الدوري الخامس وكتيّب عن الاتفاقية وضعه مكتب شؤون المرأة على جميع أعضاء البرلمان بمن فيهم رئيس الوزراء وزعيم المعارضة وغيرهم من الحاضرين.
    En la oficina del Secretario de la Comisión (oficina S-2950) se pueden obtener copias del proyecto preliminar de programa de trabajo. UN وتتوفر بمكتب أمين اللجنة (الغرفة S-2950) نُسخ من المشروع الأولي لبرنامج العمل.
    Se enviaron ejemplares del informe a los relatores especiales de las Naciones Unidas sobre la libertad de expresión y sobre la libertad de religión o de creencias, y el informe se dio a conocer en un acto celebrado en Nueva York el 21 de octubre de 2010 al que se invitó a los Estados Miembros. UN وقد أُرسلت نُسخ من التقرير إلى الممثلين الخاصين التابعين للأمم المتحدة المعنيين بحرية التعبير وحرية الدين والعقيدة، ونُشر التقرير في نيويورك في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010 في مناسبة دُعيت الدول الأعضاء لحضورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more