En 2003 se habían publicado numerosos libros sobre el tema de la tolerancia. | UN | وقد نُشر في عام 2003 عدد من الكتب في موضوع التسامح. |
El código orden para iniciar la operación fue un crucigrama publicado en varios periódicos internacionales y escritos por mí. | Open Subtitles | رمز الانطلاق لبدء العملية كان لغزا لكلمات متقاطعة نُشر في جرائد عالمية مختلفة ومُؤلف من قِبَلي |
Las deliberaciones de la reunión se recogen en el informe sobre sus trabajos, que se publicó en forma de documento. | UN | وترد المداولات التي دارت في الجلسة في تقرير عمل اللجنة، الذي نُشر كوثيقة. |
Hoy se publicó el texto de la Declaración Universal en todos los periódicos nacionales. | UN | كما نُشر نص اﻹعلان العالمي اليوم في كل الصحف الوطنية. |
APENDICE Traducción de una información de Erkan Avcilas, publicada | UN | ترجمة لتقرير بقلم أركان أفسيلاس نُشر في صحيفة |
En el año se publicaron 37 entradas de blog y el sitio web, registró 1.326 visitas y recibió 27 comentarios. | UN | وخلال العام، نُشر على الموقع الشبكي 37 تدوينة اطّلع عليها 326 1 شخصا وعلّق عليها 27 شخصا. |
Se han publicado hasta el momento dos de ellos, uno de Bangladesh y otro de Sri Lanka. | UN | وقد نُشر اثنان من هذه التقارير حتى اﻵن، أحدهما في بنغلاديش واﻵخر في سري لانكا. |
La intervención del Estado en el comercio internacional, publicado en los Papeles del Instituto Diplomático del Líbano, Beirut, 1968. | UN | مشاركة الدولة في التجارة الدولية، نُشر في أوراق المعهد الدبلوماسي بلبنان، بيروت، ٨٦٩١. |
Se ha publicado en inglés y en la actualidad se está traduciendo al francés y al español. | UN | وقد نُشر باللغة الانكليزية وتجري حاليا ترجمته إلى كل من الاسبانية والفرنسية. |
Por consiguiente, ese informe se ha publicado sin duda como documento destinado a una difusión amplia, habida cuenta de lo cual podría reproducirse como anexo del presente informe anual. | UN | وبالتالي فقد نُشر بالتأكيد بصفته وثيقة معدة للنشر على نطاق واسع، ومن ثم يمكن إعادة نقله في مرفق بالتقرير السنوي الحالي. |
El informe publicado a raíz de esta encuesta llegó a la conclusión de que las mujeres violadas se ven relegadas al ostracismo y la soledad. | UN | وأثبت التقرير الذي نُشر بعد إجراء الاستقصاء أن المصير الذي لاقته النساء اللاتي اغتصبن كان هو النبذ والعزل. |
El proyecto de constitución que la Conferencia Constitucional Nacional presentó en 1995 ha sido publicado y será distribuido ampliamente a su debido tiempo. | UN | وقد نُشر اﻵن مشروع الدستور المقدم من المؤتمر الدستوري الوطني في عام ١٩٩٥ وهو معد للتعميم في الوقت المناسب. |
A principios de 2002 la Guía se publicó en los otros cinco idiomas oficiales de las Naciones Unidas y se distribuyó ampliamente. | UN | وفي أوائل عام 2002، نُشر الدليل بلغات الأمم المتحدة الخمس الأخرى، وجرى توزيعه على نطاق واسع. |
En marzo de 2000 se publicó un informe provisional que proponía modificaciones del sistema de seguridad social de Malta. | UN | وفي آذار/مارس 2000، نُشر تقرير مرحلي، مقترح فيه إدخال تعديلات على نظام الضمان الاجتماعي في مالطة. |
Además se publicó una Guía de ejercicios para el adulto mayor. | UN | وإضافة إلى ذلك، نُشر دليل عن التمارين التي يزاولها المسنون؛ |
El Nº 10 de la serie, Handbook on National Human Rights Plans of Action, se publicó en inglés y, debido a la necesidad de actualizarlo periódicamente, sólo se puede consultar en inglés y únicamente en Internet. | UN | والعدد 10 من السلسلة، وعنوانه دليل خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان، قد نُشر بالإنكليزية، ونظراً إلى ضرورة تضمينه آخر المستجدات على نحو منتظم، فهو غير متاح إلا بالإنكليزية، وعلى الإنترنت فقط. |
En 2003 se publicó el primer libro de texto en romaní. | UN | وفي عام 2003، نُشر أول كتاب مدرسي بلغة الغجر. |
En otra declaración publicada en el mismo periódico el 15 de junio de 1965, el General Karayiannis admitió que: | UN | وفي بيان آخر نُشر في الصحيفة نفسها في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٦٥، اعترف الجنرال كارايانيس بما يلي: |
El segundo informe que se había presentado anteriormente y la traducción al turco del texto de la Convención se publicaron y distribuyeron a todas las personas e instituciones interesadas. | UN | وقد نُشر التقرير الثاني المقدم من قبل والترجمة التركية لنص الاتفاقية وجرى توزيعهما على جميع المعنيين من أشخاص ومؤسسات. |
Esta publicación sustituyó al volumen III del Manual de derecho militar del Reino Unido, publicado en 1958, en el que establecía el derecho actual sobre el tema. | UN | وحل هذا المطبوع محل دليل المملكة المتحدة للقانون العسكري، المجلد الثالث، الذي نُشر في عام 1958 ونص على القوانين المعاصرة في هذا الشأن. |
se desplegó a unos 117 estudiantes de universidades de todo el mundo en proyectos respaldados por los VNU. | UN | وقد نُشر حوالي 117 طلبا من جامعات في شتى أرجاء العالم في مشاريع يدعمها برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
De conformidad con su mandato, la UNOMIG no vigilaba las zonas que quedaban fuera de la zona de conflicto donde se desplegaron algunos de los nuevos contingentes rusos introducidos. | UN | ولم تقم البعثة، تماشيا مع ولايتها، برصد مناطق خارج منطقة النزاع حيث نُشر بعض القوات الروسية التي أُدخلت حديثا. |
Inglés; versiones anticipadas en árabe, chino, español, francés y ruso publicadas en la web | UN | نُشر على الإنترنت النص الإنكليزي ونصوص أولية بالإسبانية والروسية والصينية والعربية والفرنسية |
Los informes de 2006 y 2008 constaban de 4 volúmenes, con unas 1.600 páginas, que contenían unas 810.000 palabras, 5.085 referencias, 406 cuadros, 243 gráficos y 31 planillas electrónicas; se prepararon en el período 2001-2008 y fueron publicados en parte en 2008. | UN | نُشر تقريرا عامي 2006 و 2008 في 4 مجلدات بلغ مجموع صفحاتها حوالي 600 1 صفحة شملت أكثر من 000 810 كلمة و 085 5 مرجعا و 406 جداول و 243 شكلا و 31 كشفا إلكترونيا. وضع التقريران ضمن الفترة |
En Darfur septentrional, 490 efectivos del contingente principal del primer batallón egipcio fueron desplegados en Um Kadada a finales de noviembre. | UN | وفي أم كداده بشمال دارفور، نُشر في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 490 فردا من الجزء الرئيسي للكتيبة المصرية الأولى. |
Desde entonces se han desplegado 43 observadores militares de Burkina Faso, el Gabón, Malí, el Togo y Túnez. | UN | وقد نُشر منذ ذلك الوقت ثلاثة وأربعون مراقبا عسكريا من بوركينا فاسو وتوغو وتونس وغابون ومالي. |
Además, el reclamante presentó un ejemplar de un artículo de un periódico en el que figuraba una fotografía suya y de su familia y donde también se describían esos hechos. | UN | وإضافة إلى ذلك قدم المطالب نسخة من مقال نُشر في إحدى الجرائد ظهرت فيه صورة المطالب وأسرته يصف أيضا اﻷعمال البطولية التي قام بها المطالب. |
Buscaba un artículo que publiqué ya hace casi 2 años uno que trataba sobre un puente de materia. | Open Subtitles | كُنْتُ أَبْحث عن بحث نُشر قبل ما يزيد قليلاً عن عامين بحث تَعاملَ مع جسر المادة |