"نُظم الحماية الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los sistemas de protección social
        
    Durante las crisis económicas, los sistemas de protección social cumplen un papel importante como factores de estabilización social y económica. UN وخلال الأزمات الاقتصادية فإن نُظم الحماية الاجتماعية لها دور مهم تؤديه بوصفها من عوامل الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    los sistemas de protección social deben modernizarse para aprovechar los recursos de la mejor manera posible, así como para aumentar su eficacia y sostenibilidad. UN وأوضح أن نُظم الحماية الاجتماعية ينبغي أن تصبح عصرية لكي تُحقّق أفضل استعمال للموارد فضلا عن زيادة الفعّالية وعن الاستدامة.
    En los países con altas tasas de empleo informal, los sistemas de protección social que se basan en contribuciones no llegan a las personas más vulnerables. UN وفي البلدان ذات المعدلات العالية من العمالة غير الرسمية، لا تشمل نُظم الحماية الاجتماعية القائمة على خطط دفع الاشتراكات أشد الفئات ضعفا.
    En definitiva, esas medidas podrían profundizar o prolongar la crisis aumentando el desempleo, especialmente para los jóvenes, y debilitando los sistemas de protección social en el momento en que más se los necesita. UN وفي نهاية المطاف فإن هذه التدابير يمكن أن تُفاقم أو تطيل أمد الأزمة من جراء زيادة البطالة وخاصة بالنسبة للشباب مع إضعاف نُظم الحماية الاجتماعية في وقت تمسّ فيه الحاجة إليها.
    Las estrategias de desarrollo deben asignar prioridad a la lucha contra el desempleo, especialmente de los jóvenes, haciendo hincapié en la educación y la expansión de los sistemas de protección social. UN ويجب أن تُسند استراتيجيات التنمية الأولوية لمكافحة البطالة، ولا سيما بطالة الشباب عن طريق التشديد على التعليم، ولتوسيع نطاق نُظم الحماية الاجتماعية.
    Los expertos destacaron que los sistemas de protección social deberían responder a las cuestiones de género y a las necesidades de los niños, y observaron que, como consecuencia de la pugna por los recursos, por lo general las mujeres y los niños no recibían prioridad en la asignación de rubros presupuestarios, en particular en el contexto de la salud pública. UN وأكد المناقشون أن نُظم الحماية الاجتماعية ينبغي أن تراعي القضايا الجنسانية وقضايا الأطفال على السواء، ولاحظوا أن التنافس على طلب الموارد غالبا ما كان سببا في استبعاد المرأة والطفل من قائمة الأولويات عند توزيع مخصصات الميزانية، خاصة في سياق النظم الإلزامية.
    b) Esforzarse por asegurar la igualdad entre los géneros en los sistemas de protección social/seguridad social; (Acordado) UN (ب) العمل من أجل كفالة المساواة بين الجنسين في نُظم الحماية الاجتماعية/الضمان الاجتماعي؛ (متفق عليه)
    b) Esforzarse por asegurar la igualdad entre los géneros en los sistemas de protección social/seguridad social; UN (ب) العمل من أجل كفالة المساواة بين الجنسين في نُظم الحماية الاجتماعية/الضمان الاجتماعي؛
    d) Los gobiernos deberían fortalecer los sistemas de protección social para mejorar el desarrollo de los recursos humanos; UN (د) ينبغي للحكومات أن تقوم بتدعيم نُظم الحماية الاجتماعية بما يعزز تنمية الموارد البشرية؛
    En este sentido, la estrategia de promover que el crecimiento de la economía tuviera impactos en los niveles generales de empleo y ocupación, se refleja en una menor tasa de desempleo, así como en un aumento del empleo formal, lo que a su vez significa un aumento de la participación de la población aportante a los sistemas de protección social. UN وتتجلى نتائج هذه الاستراتيجية الهادفة إلى أن يُحدِث النمو الاقتصادي تأثيرا في مستويات العمل وفي المهن، في انخفاض معدلات البطالة وارتفاع العمل في القطاع الرسمي، مما يعني زيادة عدد السكان الذين يساهمون في نُظم الحماية الاجتماعية.
    El objetivo de la Estrategia es formular una política integral y coordinada para la protección de las personas de edad que permita en especial mejorar su calidad de vida y su situación socioeconómica fortaleciendo así la cohesión social, fomentar y apoyar su vida independiente, prevenir su marginación y desarrollar y mejorar los sistemas de protección social y sanitaria. UN وتهدف الاستراتيجية إلى وضع سياسة متكاملة ومنسَّقة لحماية كبار السن، مع التركيز على الارتقاء بنوعية حياتهم ووضعهم الاجتماعي والاقتصادي، وتعزيز التماسك الاجتماعي، وتشجيع حياتهم المستقلة والحفاظ عليها، ومنع تهميشهم، وتطوير نُظم الحماية الاجتماعية والصحية والنهوض بها.
    c) Asegurar, cuando corresponda, que los sistemas de protección social/seguridad social abarquen a una proporción cada vez mayor de la población que trabaja en el sector estructurado y no estructurado; (Acordado) UN (ج) العمل من أجل أن تشمل نُظم الحماية الاجتماعية/الضمان الاجتماعي نسبة متزايدة من العاملين في القطاعين الرسمي وغير الرسمي؛ (متفق عليه)
    c) Asegurar, cuando corresponda, que los sistemas de protección social/ seguridad social abarquen a una proporción cada vez mayor de la población que trabaja en el sector estructurado y no estructurado; UN (ج) العمل، حسب الاقتضاء، من أجل أن تشمل نُظم الحماية الاجتماعية/الضمان الاجتماعي نسبة متزايدة من العاملين في القطاعين الرسمي وغير الرسمي؛
    r) Se deben reforzar los sistemas de protección social y ampliarlos para atender las necesidades de los niños huérfanos o vulnerables a causa del VIH. UN (ص) ثمة حاجة إلى تعزيز نُظم الحماية الاجتماعية وتوسيع نطاقها لتلبية احتياجات الأطفال الذين تيتموا أو أصبحوا معرضين للخطر بسبب فيروس نقص المناعة البشرية.
    Si bien la estructura de los sistemas de protección social dependerá del contexto específico de cada país, un nivel elemental de protección social debería comprender un conjunto básico de transferencias sociales esenciales, apropiadas para el contexto, así como acceso a servicios fundamentales, como el cuidado de la salud, la educación y una nutrición adecuada. UN وفيما يتوقف هيكل نُظم الحماية الاجتماعية على السياقات القطرية المحددة، فمن شأن منطلق أساسي للحماية الاجتماعية أن يضم مجموعة أساسية من عمليات التحول اللازمة والملائمة للسياق القائم في المجال الاجتماعي إضافة إلى إتاحة فرص الحصول على الخدمات الأساسية بما في ذلك الرعاية الصحية والتعليم والتغذية الكافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more