"نُظِّمت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se organizaron
        
    • se organizó
        
    • se han organizado
        
    • organizada
        
    • se celebraron
        
    • se celebró
        
    • organizadas
        
    • organizados
        
    • se realizó
        
    • tuvieron lugar
        
    • se han realizado
        
    • celebrados
        
    • celebrado
        
    • se impartieron
        
    se organizaron actividades para promover ese derecho en más de 150 países. UN وقد نُظِّمت أنشطة لتعزيز الحق في الغذاء في أكثر من 150 بلداً.
    se organizaron tres talleres en Jartum y Juba para 46 periodistas locales en total. UN نُظِّمت ثلاث حلقات عمل في الخرطوم وجوبا لما مجموعه 46 من الصحفيين المحليين.
    A nivel nacional, se organizó para las Maldivas una sesión de capacitación sobre las normas internacionales en materia de reunión de datos sobre IED. UN وعلى المستوى الدولي، نُظِّمت لأجل ملديف دورة تدريبية حول المعايير الدولية لجمع بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    se organizó 1 seminario sobre cuestiones de género para los jefes de policía UN نُظِّمت حلقة دراسية واحدة لرؤساء الشرطة عن المسائل الجنسانية
    :: se han organizado reuniones para mujeres suboficiales: la puesta en marcha de programas más estructurales para este grupo todavía no se ha producido. UN :: نُظِّمت مقابلات لضابطات الصف. ولم يجر بعد افتتاح برامج أكثر هيكلة لهذه المجموعة.
    Cada grupo escribió un informe y presentó sus conclusiones al Seminario en una sesión especial organizada con ese fin. UN وأعد كل فريق عامل تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظِّمت لهذه الغاية.
    se organizaron dos seminarios para debatir los planes y movilización de recursos para la mejora de las prisiones. UN نُظِّمت حلقتان دراسيتان لمناقشة الخطط والموارد الكفيلة بتحسين السجون
    También se organizaron reuniones especiales, que se centraron en el principio de complementariedad y el crimen de agresión. UN كما نُظِّمت اجتماعات خاصة بهدف التركيز على مبدأ التكامل وجريمة العدوان.
    En Europa, el Oriente Medio y África se organizaron reuniones de formación. UN وقد نُظِّمت دورات تدريبية في أوروبا والشرق الأوسط وأفريقيا.
    Algunas de las charlas se organizaron en colaboración con otras organizaciones, como las universidades. UN وقد نُظِّمت بعض المحاضرات بالتعاون مع منظمات أخرى، مثل الجامعات.
    Ese curso se organizó en colaboración con la sección italiana de la Asociación Internacional de Derecho Penal; UN وقد نُظِّمت الدورة بالتعاون مع القسم الإيطالي في الرابطة الدولية لقانون العقوبات؛
    ix) se organizó un seminario conjuntamente con la Universidad de Damasco en la República Árabe Siria; UN `9` حلقة دراسية نُظِّمت بالاشتراك مع جامعة دمشق في سوريا؛
    Además se organizó en el Senegal un curso de capacitación con simulaciones de juicios. UN وإضافة إلى ذلك، نُظِّمت في السنغال دورة تدريبية باستخدام محاكمات صورية.
    Desde entonces, se han organizado grupos de reflexión, cursos prácticos de capacitación y seminarios públicos sobre los derechos de las mujeres musulmanas. UN ومنذ ذلك الحين، نُظِّمت مناقشات جماعية مركَّزة وحلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية عامة بشأن حقوق المرأة المسلمة.
    Además, se han organizado talleres para el personal ejecutivo a fin de redactar planes de acción y estrategias vinculantes para la incorporación de la perspectiva de género a nivel regional. UN وبالإضافة إلى ذلك نُظِّمت حلقات دراسية للموظفين التنفيذيين حتى يضعوا خطط عمل واستراتيجيات ملزِمة من أجل إنفاذ مبدأ تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الإقليمي.
    Cada grupo escribió un informe y presentó sus conclusiones al Seminario en una sesión especial organizada con ese fin. UN وأعد كل فريق عامل تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظِّمت لهذه الغاية.
    En el informe también se mencionaba una protesta organizada frente a la oficina del CICR en Damasco para denunciar las prácticas inhumanas de Israel contra los prisioneros sirios y pedir su liberación inmediata. UN وأشار التقرير أيضا إلى مظاهرة احتجاجية نُظِّمت أمام مكتب لجنة الصليب الأحمر الدولية في دمشق، تدين الممارسات الإسرائيلية اللاإنسانية ضد المساجين السوريين وتدعو للإفراج الفوري عن أولئك المساجين.
    Además, en 2008 se celebraron dos cursos semanales de capacitación sobre la trata de personas. UN إضافة إلى ذلك، نُظِّمت خلال سنة 2008 دورتان دراسيتان أسبوعياً بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Además, se celebró un taller en el que se trataron dichas cuestiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُظِّمت حلقة عمل بشأن هذه القضايا.
    El ACNUDH también participó en reuniones de alto nivel sobre el cambio climático organizadas en el sistema de las Naciones Unidas. UN وشاركت المفوضية أيضاً في اجتماعات تخطيط رفيعة المستوى نُظِّمت بشأن تغير المناخ في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    El desarrollo de las metafichas se inspiró en los talleres y consultas organizados a nivel nacional. UN وقد استفادت عملية وضع الورقات الوصفية من حلقات العمل والمشاورات التي نُظِّمت على الصعيد القطري.
    En una segunda etapa, se realizó un ciclo de talleres con expertos. UN وفي مرحلة ثانية، نُظِّمت دورة لحلقات العمل مع الخبراء.
    En julio y agosto tuvieron lugar grandes manifestaciones populares en Israel contra el aumento del costo de la vida. UN 47 - وفي إسرائيل، نُظِّمت في تموز/يوليه وآب/أغسطس مظاهرات شعبية واسعة النطاق احتجاجاً على ارتفاع تكاليف المعيشة.
    En ocasión del Año Internacional de la Astronomía se han realizado numerosas actividades, entre ellas: UN نُظِّمت عدة أنشطة وأحداث للاحتفال بالسنة الدولية لعلم الفلك، منها ما يلي:
    Los discapacitados han participado en actos deportivos celebrados con ocasión de los juegos olímpicos y paraolímpicos especiales. UN وقد شاركوا في أنشطة رياضية نُظِّمت في إطار ألعاب أولمبية خاصة أو على هامش الألعاب الأولمبية.
    Esta semana se han celebrado las primeras elecciones gubernamentales a nivel local después de más de 30 años, sin que se hayan producido incidentes violentos. UN وقد نُظِّمت خلال هذا الأسبوع أول انتخابات محلية منذ 30 عاما ولم تشهد هذه الانتخابات أي أحداث عنف.
    No obstante, para promover el conocimiento de idiomas, durante 2011 se impartieron clases de francés y español para el personal de la secretaría. UN ومع ذلك، ومن أجل تعزيز الكفاءة اللغوية، نُظِّمت في عام 2011 فصول دراسية في تعليم الفرنسية والإسبانية لموظفي الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more