se organizaron actividades para promover ese derecho en más de 150 países. | UN | وقد نُظِّمت أنشطة لتعزيز الحق في الغذاء في أكثر من 150 بلداً. |
se organizaron tres talleres en Jartum y Juba para 46 periodistas locales en total. | UN | نُظِّمت ثلاث حلقات عمل في الخرطوم وجوبا لما مجموعه 46 من الصحفيين المحليين. |
A nivel nacional, se organizó para las Maldivas una sesión de capacitación sobre las normas internacionales en materia de reunión de datos sobre IED. | UN | وعلى المستوى الدولي، نُظِّمت لأجل ملديف دورة تدريبية حول المعايير الدولية لجمع بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
se organizó 1 seminario sobre cuestiones de género para los jefes de policía | UN | نُظِّمت حلقة دراسية واحدة لرؤساء الشرطة عن المسائل الجنسانية |
:: se han organizado reuniones para mujeres suboficiales: la puesta en marcha de programas más estructurales para este grupo todavía no se ha producido. | UN | :: نُظِّمت مقابلات لضابطات الصف. ولم يجر بعد افتتاح برامج أكثر هيكلة لهذه المجموعة. |
Cada grupo escribió un informe y presentó sus conclusiones al Seminario en una sesión especial organizada con ese fin. | UN | وأعد كل فريق عامل تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظِّمت لهذه الغاية. |
se organizaron dos seminarios para debatir los planes y movilización de recursos para la mejora de las prisiones. | UN | نُظِّمت حلقتان دراسيتان لمناقشة الخطط والموارد الكفيلة بتحسين السجون |
También se organizaron reuniones especiales, que se centraron en el principio de complementariedad y el crimen de agresión. | UN | كما نُظِّمت اجتماعات خاصة بهدف التركيز على مبدأ التكامل وجريمة العدوان. |
En Europa, el Oriente Medio y África se organizaron reuniones de formación. | UN | وقد نُظِّمت دورات تدريبية في أوروبا والشرق الأوسط وأفريقيا. |
Algunas de las charlas se organizaron en colaboración con otras organizaciones, como las universidades. | UN | وقد نُظِّمت بعض المحاضرات بالتعاون مع منظمات أخرى، مثل الجامعات. |
Ese curso se organizó en colaboración con la sección italiana de la Asociación Internacional de Derecho Penal; | UN | وقد نُظِّمت الدورة بالتعاون مع القسم الإيطالي في الرابطة الدولية لقانون العقوبات؛ |
ix) se organizó un seminario conjuntamente con la Universidad de Damasco en la República Árabe Siria; | UN | `9` حلقة دراسية نُظِّمت بالاشتراك مع جامعة دمشق في سوريا؛ |
Además se organizó en el Senegal un curso de capacitación con simulaciones de juicios. | UN | وإضافة إلى ذلك، نُظِّمت في السنغال دورة تدريبية باستخدام محاكمات صورية. |
Desde entonces, se han organizado grupos de reflexión, cursos prácticos de capacitación y seminarios públicos sobre los derechos de las mujeres musulmanas. | UN | ومنذ ذلك الحين، نُظِّمت مناقشات جماعية مركَّزة وحلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية عامة بشأن حقوق المرأة المسلمة. |
Además, se han organizado talleres para el personal ejecutivo a fin de redactar planes de acción y estrategias vinculantes para la incorporación de la perspectiva de género a nivel regional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نُظِّمت حلقات دراسية للموظفين التنفيذيين حتى يضعوا خطط عمل واستراتيجيات ملزِمة من أجل إنفاذ مبدأ تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الإقليمي. |
Cada grupo escribió un informe y presentó sus conclusiones al Seminario en una sesión especial organizada con ese fin. | UN | وأعد كل فريق عامل تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظِّمت لهذه الغاية. |
En el informe también se mencionaba una protesta organizada frente a la oficina del CICR en Damasco para denunciar las prácticas inhumanas de Israel contra los prisioneros sirios y pedir su liberación inmediata. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى مظاهرة احتجاجية نُظِّمت أمام مكتب لجنة الصليب الأحمر الدولية في دمشق، تدين الممارسات الإسرائيلية اللاإنسانية ضد المساجين السوريين وتدعو للإفراج الفوري عن أولئك المساجين. |
Además, en 2008 se celebraron dos cursos semanales de capacitación sobre la trata de personas. | UN | إضافة إلى ذلك، نُظِّمت خلال سنة 2008 دورتان دراسيتان أسبوعياً بشأن الاتجار بالأشخاص. |
Además, se celebró un taller en el que se trataron dichas cuestiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظِّمت حلقة عمل بشأن هذه القضايا. |
El ACNUDH también participó en reuniones de alto nivel sobre el cambio climático organizadas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشاركت المفوضية أيضاً في اجتماعات تخطيط رفيعة المستوى نُظِّمت بشأن تغير المناخ في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
El desarrollo de las metafichas se inspiró en los talleres y consultas organizados a nivel nacional. | UN | وقد استفادت عملية وضع الورقات الوصفية من حلقات العمل والمشاورات التي نُظِّمت على الصعيد القطري. |
En una segunda etapa, se realizó un ciclo de talleres con expertos. | UN | وفي مرحلة ثانية، نُظِّمت دورة لحلقات العمل مع الخبراء. |
En julio y agosto tuvieron lugar grandes manifestaciones populares en Israel contra el aumento del costo de la vida. | UN | 47 - وفي إسرائيل، نُظِّمت في تموز/يوليه وآب/أغسطس مظاهرات شعبية واسعة النطاق احتجاجاً على ارتفاع تكاليف المعيشة. |
En ocasión del Año Internacional de la Astronomía se han realizado numerosas actividades, entre ellas: | UN | نُظِّمت عدة أنشطة وأحداث للاحتفال بالسنة الدولية لعلم الفلك، منها ما يلي: |
Los discapacitados han participado en actos deportivos celebrados con ocasión de los juegos olímpicos y paraolímpicos especiales. | UN | وقد شاركوا في أنشطة رياضية نُظِّمت في إطار ألعاب أولمبية خاصة أو على هامش الألعاب الأولمبية. |
Esta semana se han celebrado las primeras elecciones gubernamentales a nivel local después de más de 30 años, sin que se hayan producido incidentes violentos. | UN | وقد نُظِّمت خلال هذا الأسبوع أول انتخابات محلية منذ 30 عاما ولم تشهد هذه الانتخابات أي أحداث عنف. |
No obstante, para promover el conocimiento de idiomas, durante 2011 se impartieron clases de francés y español para el personal de la secretaría. | UN | ومع ذلك، ومن أجل تعزيز الكفاءة اللغوية، نُظِّمت في عام 2011 فصول دراسية في تعليم الفرنسية والإسبانية لموظفي الأمانة. |