"نُهُج متكاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • enfoques integrados
        
    • planteamientos integrados
        
    • métodos integrados
        
    • criterios integrados
        
    :: Velar por el desarrollo de enfoques integrados y participatorios de la planificación y gestión del medio ambiente urbano; UN :: كفالة اتباع نُهُج متكاملة وقائمة على المشاركة تجاه التخطيط والإدارة البيئيين في الحضر؛
    Las actividades incluyen el intercambio de información y la elaboración de programas, el aumento del acceso y enfoques integrados y basados en proyectos. UN وتضم الأنشطة تبادل المعلومات، ووضع البرامج، وزيادة فرص الاستفادة، ووضع نُهُج متكاملة وقائمة على المشاريع.
    Muchas Partes son conscientes de esos beneficios comunes e insisten en la necesidad de enfoques integrados. UN وتعترف أطراف عديدة بالفائدة المشتركة وتؤكد على الحاجة إلى نُهُج متكاملة.
    Hacen falta planteamientos integrados y mensurables para combatir las amenazas relacionadas con las drogas que pasan por encima de las fronteras y las regiones. UN 39 - ومضى قائلا إن هناك حاجة إلى نُهُج متكاملة وقابلة للقياس لمكافحة ما يرتبط بالمخدرات من تهديدات عابرة للحدود والمناطق.
    i. Cooperar para elaborar métodos integrados a nivel mundial para lograr que las naciones y las comunidades sean más capaces de hacer frente a los desastres y para el logro de la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN `1` التعاون من أجل وضع نُهُج متكاملة عالمياً لخلق أمم ومجتمعات قادرة على مواجهة الكوارث والحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    La estrategia se orientará a aumentar la contribución del sector de los recursos de agua y energía al desarrollo sostenible de la región aplicando enfoques integrados. UN وستُوجّه الاستراتيجية إلى زيادة إسهام قطاع الموارد المائية وموارد الطاقة في التنمية المستدامة للمنطقة باعتماد نُهُج متكاملة.
    El PNUMA reconoce la necesidad de formular enfoques integrados que tengan en cuenta e incorporen las condiciones y las metas ecológicas, sociales y económicas en la región de Africa. UN ويدرك برنامج البيئة الحاجة إلى صياغة نُهُج متكاملة تراعي وتدمج الأوضاع والغايات الإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية في منطقة إفريقيا.
    En el bienio actual continuará la labor de definir las actividades y elaborar enfoques integrados y los instrumentos especializados conexos. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد الأنشطة واستحداث ما يتصل بها من نُهُج متكاملة وأدوات متخصصة سوف تتواصل في فترة السنتين الجارية.
    IKEA se ha asociado con el UNICEF a través de enfoques integrados en apoyo de los niños y las mujeres y sus oportunidades de aprendizaje y desarrollo, incluso abordando las cuestiones del trabajo infantil. UN وتشارك شركة إيكيا مع اليونيسيف من خلال نُهُج متكاملة لدعم الأطفال والنساء وفرصهم للتعلم والنمو، ومن بينها ما يجري من خلال معالجة قضايا عمالة الأطفال.
    En Sudáfrica, el Programa LandCare tiene como objetivo elaborar y aplicar a la gestión de los recursos naturales, enfoques integrados que sean eficaces y se ajusten a los principios de desarrollo sostenible. UN ويهدف برنامج العناية بالأرض في جنوب أفريقيا إلى وضع وتنفيذ نُهُج متكاملة لإدارة الموارد الطبيعية تتسم بالكفاءة وتتسق مع مبادئ التنمية المستدامة.
    Para la mayoría de los organismos, en los ecosistemas marinos y demás esferas temáticas se aplican enfoques integrados, intersectoriales e interdisciplinarios. UN وفي معظم الوكالات، تطبق نُهُج متكاملة وشاملة لعدة قطاعات ولعدة علوم فيما يتصل بمواضيع النظم البيئية البحرية وغيرها من المجالات المواضيعية.
    Para la mayoría de los organismos, en los ecosistemas marinos y demás esferas temáticas se aplican enfoques integrados, intersectoriales e interdisciplinarios. UN وفي معظم الوكالات، تطبق نُهُج متكاملة وشاملة لعدة قطاعات ولعدة علوم فيما يتصل بمواضيع النظم البيئية البحرية وغيرها من المجالات المواضيعية.
    Además, se precisarán a nivel nacional, regional e internacional enfoques integrados del desarrollo en una economía mundial interdependiente y abierta. UN وفي سياق الاقتصاد العالمي المترابط والمفتوح، ستكون ثمة حاجة أيضاً إلى نُهُج متكاملة للتنمية على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Para fortalecer el estado de derecho es necesaria la participación activa de entidades públicas y privadas, así como enfoques integrados y multidisciplinarios. UN 78 - يقتضي تعزيز سيادة القانون مشاركة فاعلة من جانب الكيانات العامة والخاصة واتّباع نُهُج متكاملة متعددة التخصصات.
    109: El Examen Intergubernamental de los Servicios Especializados de Violencia Doméstica está trabajando en enfoques integrados para vigilar el desempeño y evaluar la eficacia de las entidades encargadas de proteger contra la violencia sexual. UN 109: تعمل اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بتقييم الخدمات المتخصصة المتعلقة بالعنف الجنسي على وضع نُهُج متكاملة لرصد أداء قطاع العنف الجنسي وتقييم مدى فعاليته.
    El programa también ayuda a los países a establecer los sistemas nacionales de los inventarios de GEI y de vigilancia, notificación y verificación necesarios para respaldar las medidas de mitigación y adoptar enfoques integrados para un desarrollo con bajas emisiones. UN ويساعد البرنامج البلدان أيضاً في إنشاء قوائم جرد وطنية لغازات الدفيئة وفي وضع نظم الرصد والإبلاغ والتحقق اللازمة لدعم إجراءات التخفيف ولاتخاذ نُهُج متكاملة للتنمية الخفيضة الانبعاثات.
    18.5 El objetivo de este subprograma es lograr una mejor gestión del agua, la energía y el medio ambiente y, mediante enfoques integrados, tener un efecto positivo en el desarrollo sostenible de la región. UN 18-5 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تحقيق إدارة أفضل للموارد المائية والطاقة والبيئة والتأثير إيجابيا على التنمية المستدامة في المنطقة باتباع نُهُج متكاملة.
    Este enfoque entraña la asistencia prestada por las organizaciones especializadas, o a través de ellas, en que la ayuda se dirige específicamente a los supervivientes de minas terrestres y otros heridos de guerra, y la asistencia basada en enfoques integrados, en que la cooperación para el desarrollo procura garantizar los derechos de todas las personas, incluidas las personas con discapacidad. UN ويشمل هذا النهج المساعدة التي تقدمها المنظمات المتخصصة أو التي تقدم من خلالها والتي تستهدف تحديداً الناجين من الألغام الأرضية وغيرهم من جرحى الحرب، والمساعدة على شكل نُهُج متكاملة يهدف فيها التعاون الإنمائي إلى ضمان حقوق جميع الأفراد، بمن فيم الأشخاص ذوو الإعاقات.
    - Los Estados, el ACNUR y los asociados en actividades humanitarias y de desarrollo han de trabajar con los países de acogida a fin de elaborar planteamientos integrados que fortalezcan la capacidad de absorción de las zonas de acogida de refugiados. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية والشركاء الإنمائيين أن يعملوا مع البلدان المضيفة على زيادة تطوير نُهُج متكاملة يمكن أن تعزِّز قدرة المناطق المضيفة للاجئين على استيعابهم.
    - Los Estados, el ACNUR y los asociados en actividades humanitarias y de desarrollo han de trabajar con los países de acogida a fin de elaborar planteamientos integrados que fortalezcan la capacidad de absorción de las zonas de acogida de refugiados. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية والشركاء الإنمائيين أن يعملوا مع البلدان المضيفة على زيادة تطوير نُهُج متكاملة يمكن أن تعزِّز قدرة المناطق المضيفة للاجئين على استيعابهم.
    - Los Estados, el ACNUR y los asociados en actividades humanitarias y de desarrollo han de trabajar con los países de acogida a fin de elaborar planteamientos integrados que fortalezcan la capacidad de absorción de las zonas de acogida de refugiados. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية والشركاء الإنمائيين أن يعملوا مع البلدان المضيفة على زيادة تطوير نُهُج متكاملة يمكن أن تعزِّز قدرة المناطق المضيفة للاجئين على استيعابهم.
    Más recientemente se han introducido métodos integrados y orientados hacia la comunidad, como la evaluación rural rápida, la evaluación con la participación de los habitantes de las zonas rurales y el aprendizaje y la acción participatorios, y el método más reciente, la evaluación participatoria del paisaje natural y humano5. UN وفي الآونة الأخيرة اعتمدت نُهُج متكاملة ذات وجهة مجتمعية تستند إلى تقنيات التقييم السريع للوضع في الأرياف ثم التقييم التشاركي للوضع في الأرياف والتشارك في التعلم والعمل، وأخيرا إلى النُهُج التشاركي لتقييم المناظر الطبيعية وأصناف الأحياء(5).
    Las mejores prácticas son los criterios integrados UN الممارسات المثلى هي نُهُج متكاملة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more