Diría que esas personas que puede ser o no que hayáis matado eran malvadas. | Open Subtitles | سأقول أن هؤلاء الأشخاص الذين ربما تكونون قتلتموهم أو لا، كانوا أشرار |
Creo que eres una de esas personas que pueden hacer cualquier cosa. | Open Subtitles | أعتقد أنك أحد هؤلاء الأشخاص الذين يستطيعون فعل أي شيء |
Esta gente que está intentando comprar la tienda son chicos malos, ok? | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص الذين يفحصون الباي مور إنهم أشخاص أشرار مفهوم؟ |
Esta gente que conocimos, creen que el stargate en Novus fue dañado o destruido en un terremoto posterior. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص الذين قابلناهم يعتقدون أن الستارجيت على نوفوس اما أنها تالفة أو تم تدميرها |
¿Quién es esa gente que vive en su casa? | Open Subtitles | سامحنى , لكن من هؤلاء الأشخاص الذين يعيشون فى منزلك ؟ |
Al fin soy uno de esos tipos que ansían ir a trabajar en la mañana. | Open Subtitles | أخيراً ، أنا واحد من هؤلاء الأشخاص الذين لا ينتظرون الإستيقاظ في الصباح |
Como la mayoría de esta población que reside en la Región Administrativa Especial de Hong Kong ha logrado la autosuficiencia, a finales de 1998 se puso fin a la asistencia del ACNUR a los campamentos. | UN | وبما أن غالبية هؤلاء الأشخاص الذين يقيمون في منطقة الادارة الخاصة لهونغ كونغ قد حققوا الاكتفاء الذاتي، فقد أنهي تدريجيا برنامج للمساعدة التي تقدمها المفوضية إلى المخيمات بحلول نهاية 1998. |
Si no encontramos respuestas concretas y viables corremos el riesgo de que aquellas personas que no tengan posibilidades de subsistencia caigan nuevamente en la tentación de sembrar hoja de coca. | UN | فإذا لم نحقق نتائج ملموسة، فإننا نعرض هؤلاء الأشخاص الذين لا أمل لهم في إيجاد أي وسيلة أخرى لكسب العيش، لخطر السقوط مرة أخرى فريسة لإغراء زراعة الكوكا. |
La policía de Austria inició una investigación penal respecto de esas personas, que aún no han sido detenidas. | UN | وباشرت الشرطة النمساوية تحقيقا جنائيا بشأن هؤلاء الأشخاص الذين لم يُلقَ القبض عليهم بعد. |
A su juicio, esas personas, que necesitan asistencia y protección, se pueden dividir en tres categorías: | UN | وهو يرى أن هؤلاء الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة والحماية يمكن أن يقسموا إلى ثلاث فئات: |
Desde entonces, he observado y percibido cómo esas personas, que pertenecen a religiones y culturas distintas, al respetarse mutuamente, actuaron como un factor y un recurso unificador en nuestra sociedad. | UN | ومنذ ذلك الوقت، شهدت ولمست كيفية تصرف هؤلاء الأشخاص الذين ينتمون لأديان وثقافات مختلفة، باحترام كل واحد منهم للآخر، بوصفهم عاملا ومصدرا للتوحيد في مجتمعنا. |
Y empecé a ser de esas personas que sentían que las computadoras eran aburridas, técnicas y solitarias. | TED | ثم بدأت أنتمي إلى هؤلاء الأشخاص الذين شعروا بأن الحواسيب مُملة وتقنية ووحيدة |
esas personas que te buscan si me siguieran, me siguieran un día los llevaría hacia ti. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص الذين تبعونكِ لو أنّهم تتبعوني وأمسكوا بي |
esas personas que te convirtieron en lo que eres quedarán sin trabajo. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص الذين صنعوك سيكونون جميعا بدون عمل |
Y ahi encontramos a Esta gente que modelaba el futuro de las tasas de interés, y todo ese tipo de cosas. | TED | وكان هناك هؤلاء الأشخاص الذين يقومون بعرض وصياغة أسعار الفائدة في المستقبل ، وهذا النوع من الأشياء . |
O sea todos estos nombres, toda Esta gente que nunca escuché. | Open Subtitles | أعني, هذه الأسماء, هؤلاء الأشخاص الذين لم أسمع بهم من قبل, |
Estos científicos, Esta gente que mataste, tenían familias. | Open Subtitles | هؤلاء العلماء، هؤلاء الأشخاص الذين قتلتهم كان لديهم عائلات |
Tu hermana, tus amigos, toda esa gente que creaste en Sunnydale, ya no te reconfortan como antes. | Open Subtitles | أختك , أصدقاءك , كل هؤلاء الأشخاص الذين خلقتيهم في صانيدال إنهم ليسوا مطمئنين كما كانوا فالماضي |
De mí, nada. Pero esos tipos que vinieron anoche... | Open Subtitles | لابد وانه واحد من هؤلاء الأشخاص الذين جاءوا الليلة هنا |
Como la mayoría de esta población que reside en la Región Administrativa Especial de Hong Kong ha logrado la autosuficiencia, a finales de 1998 se puso fin a la asistencia del ACNUR a los campamentos. | UN | وبما أن غالبية هؤلاء الأشخاص الذين يقيمون في منطقة الادارة الخاصة لهونغ كونغ قد حققوا الاكتفاء الذاتي، فقد أنهي تدريجيا برنامج للمساعدة التي تقدمها المفوضية إلى المخيمات بحلول نهاية 1998. |
De acuerdo con la doctrina mayoritaria y la práctica internacional se puede presumir que aquellas personas que ostentan la más alta representación del Estado y que, por ese hecho, tienen capacidad para emitir el consentimiento del Estado en el ámbito convencional, también gozan de esa capacidad para vincular a su Estado mediante actos unilaterales. | UN | 19 - واستنادا إلى جمهور الفقهاء ومعظم الممارسة الدولية، يمكن افتراض أن هؤلاء الأشخاص الذين يمثلون الدولة على أعلى مستوى ويتمتعون بالتالي بأهلية إبداء رضا الدولة في المجال التعاهدي، يتمتعون أيضا بأهلية إلزام دولتهم عن طريق أعمال انفرادية. |
¿Entonces en dónde demonios está ocultando Valentín a esa gente a la que se supone que asesinó? | Open Subtitles | لذا أين بحق الجحيم يخبئ (فالنتاين) كل هؤلاء الأشخاص الذين كان من المفترض أن يقتلهم؟ |