La rehabilitación de esos jóvenes requiere el apoyo continuado de la comunidad internacional. | UN | وتتطلب إعادة تأهيل هؤلاء الشباب استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي. |
Muchos de esos jóvenes, que viajan con sus sueños y los de sus seres queridos, afrontan retos inmensos. | UN | ويواجه الكثير من هؤلاء الشباب الذين يهاجرون وهم يحملون معهم أحلامهم وأحلام ذويهم، تحديات جمة. |
Pero estos chicos tienen cosas en sus cabezas que no pueden poner en papel. | Open Subtitles | ولكن هؤلاء الشباب لديهم أشياء في رؤوسهم لا يستطيعون وضعها على الورق |
Procuro acordarme de los rostros de estos jóvenes cuando examino los problemas de las drogas. | UN | وأحاول ألا تغيب عن بالـي صـــورة هؤلاء الشباب الصغار عندما أناقش مشاكل المخدرات. |
No sólo en las noticias, tenemos que hablar con esos chicos cara a cara. | Open Subtitles | ليس فقط في الاخبار. يجب ان نتحدث مع هؤلاء الشباب وجها لوجه |
¿Entonces, qué hacían estos tipos con todo el dinero que estaban ganando? | TED | إذاَ ماذا كان يصنع هؤلاء الشباب بكل المال الذي يجمعونه؟ |
Voy a hablar con esos tipos. Vuelvo enseguida. | Open Subtitles | سأذهب إلى الأعلى وأتحدث إلى هؤلاء الشباب سأعود بعد قليل |
No le sorprendía que esos jóvenes optasen por ir a embajadas extranjeras, ya que las personas en la posición en que ellos se encontraban por lo general estaban en una situación desesperada. | UN | ولا يدهشني أن يختار هؤلاء الشباب الذهاب إلى السفارات اﻷجنبية ﻷن الناس في موقفهم يشعرون بحالات عجز بصورة عامة. |
A continuación se describen algunas formas de alentar el entusiasmo y el espíritu creador y de entrega de esos jóvenes: | UN | وترد أدناه بعض طرق تشجيع ما لدى هؤلاء الشباب من حماس وإبداعية والتزام: |
Sin embargo, existen problemas considerables en lo que respecta a la integración y, en particular, al empleo adecuado de esos jóvenes. | UN | ولكن هناك مشكلات كبيرة جداً فيما يتعلق بإدماج هؤلاء الشباب وبالخصوص بإيجاد العمل الملائم لهم. |
Y si estos chicos pasan siendo el estado super-trituradora y obtener a través de todo eso, entonces estaré allí con nuestra última línea de defensa: | Open Subtitles | و التي حزرتها و هي شبكة من الكابلات و إن حدث و كان هؤلاء الشباب وضع حذر و تجاوزوا كل هذا |
pero lo primero que pensé cuando escuché a estos chicos en los orinales | Open Subtitles | لكن أول ما فكرت به حين سمعت هؤلاء الشباب في الحمام |
Era una broma, pero quizás no sea tan mala idea, porque estos chicos no parecen caerse demasiado bien. | Open Subtitles | كنت أمزح، ولكنها قد لا تكون بالفكرة السيئة، لأن هؤلاء الشباب ليسوا على ألفة سوياً. |
Espero que el compromiso de estos jóvenes les inspire en sus deliberaciones. | UN | وأرجو أن تكون مشاركة هؤلاء الشباب ملهما لكم في مداولاتكم. |
Esto no significa que estos jóvenes deban cesar sus actividades como liga afiliada al partido. | UN | وهذا لا يعني أن هؤلاء الشباب يجب أن يوقفوا أنشطتهم كرابطة منتسبة لحزب. |
Se considera que estos jóvenes son particularmente propensos a desatar disturbios sociales y participar en actividades peligrosas o delictivas. | UN | ويعتبر هؤلاء الشباب قابلين على نحو خاص للتأثر بالتحريض على الاضطراب الاجتماعي والنشاط الخطر أو الإجرامي. |
¿Entonces qué has estado haciendo con todos esos chicos durante este tiempo? | Open Subtitles | اذاً ماذا كنتي تفعلين مع كل هؤلاء الشباب طوال الوقت |
Estoy buscando a alguien que tuviera un motivo para herir a esos chicos, que hubiera amañado los frenos o la columna de dirección. | Open Subtitles | إني أبحث فحسب عن شخص كان لديه دافع لإيذاء هؤلاء الشباب ويمكن أن يكون قد تلاعب بالمكابح أو عمود القيادة. |
estos tipos han tenido bailes de la mitad de las chicas del club. | Open Subtitles | هؤلاء الشباب حصلن على رقصات من نصف البنات اللواتي يعملن النادي |
Como este personaje. ¿Recuerdan a estos tipos? | TED | كهذه الشخصية .. هل تتذكرون هؤلاء الشباب ؟ |
Le dije al dueño que esos tipos estaban mal de la cabeza, asi que no presentará cargos. | Open Subtitles | لقد أخبرت صاحب الحانة أن هؤلاء الشباب كانوا متخلفين عقلياً، لذا فهو لن يطالب بأي تعويض |
A menudo se culpa a los jóvenes por su falta de participación y de responsabilidad en su propia comunidad, hecho que a su vez hace que queden marginados y excluidos. | UN | غالبا ما يلام هؤلاء الشباب لعدم انخراطهم وتحملهم المسؤولية في مجتمعاتهم المحلية ما يؤدي إلى تهميشهم فاستبعادهم. |
¿Has pensado sobre lo que vas a hacer que pasen Estos muchachos? | Open Subtitles | هل فكرت بما الوضع الذي ستضع هؤلاء الشباب به؟ |
Permítaseme citar las palabras de un amado joven artista de Barbados, Edwin Yearwood, que es un ícono para los jóvenes del Caribe y que constituye una inspiración para cada uno de ellos: | UN | ولتكن كلمات الفنان البربادوسي الشاب، إدوين يروود، وهو قدوة شباب البحر الكاريبي، مصدر إلهام لكل واحد من هؤلاء الشباب: |
Créeme, esos tíos no han sido felices desde antes que hubiera vuelos espaciales tripulados. | Open Subtitles | ثق بي هؤلاء الشباب لم يكونوا سعيدين منذ أن أخترع الإنسان الطيران |
¿Por qué no usamos las viejas canciones y hacemos que los chicos doblen? | Open Subtitles | لماذا لانستخدم اغاني الفنانين القديمين ونجعل هؤلاء الشباب يحركون شفاههم عليها |
El software de código abierto, estos tíos decidieron que no querían los derechos de autor. | TED | برمجيات المصدر المفتوح، قرر هؤلاء الشباب عدم رغبتهم في حماية حقوق النسخ. |
Oye, 8612, esos muchachos son prisioneros ejemplares. | Open Subtitles | مهلا، 8612، هؤلاء الشباب سجناء نموذجيون. |
Un porcentaje elevado de los jóvenes y los niños del mundo carece de acceso a un nivel adecuado de servicios de salud, nutrición, educación y viviendas. | UN | إذ تفتقر نسبة كبيرة من هؤلاء الشباب واﻷطفال إلى إمكانية الوصول إلى ما يفي باحتياجاتهم من حيث الرعاية الصحية والتغذية والتعليم والمأوى. |
En el presente estudio también se analiza en qué medida los jóvenes activistas indígenas sienten que logran influir en la determinación de la agenda política y qué esperan los jóvenes indígenas de sus parlamentos. | UN | وتبحث هذه الدراسة أيضا مدى شعور الناشطين من شباب الشعوب الأصلية بأنهم ينجحون في التأثير على جدول الأعمال السياسي وتحديد مساره، كما تبحث ما يتوقعه هؤلاء الشباب من برلماناتهم. |