"هؤلاء الموظفون" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos funcionarios
        
    • estos funcionarios
        
    • ese personal
        
    • este personal
        
    • dicho personal
        
    • esos oficiales
        
    • dichos funcionarios
        
    • estos oficiales
        
    • apto
        
    • los oficiales
        
    • esas personas
        
    • esos agentes
        
    • tales funcionarios
        
    • el personal
        
    • los empleados
        
    En el curso de un año, esos funcionarios efectuaron 20 visitas a centros, utilizando para los viajes su propio tiempo y sus propios recursos económicos. UN وكان هؤلاء الموظفون قد قاموا في سنة واحدة بنحو 20 زيارة للمراكز حيث سافروا على نفقتهم الخاصة وعلى حساب وقتهم الخاص.
    En la actualidad esos funcionarios pueden trasladarse, pero sus contratos permanentes se mantienen solamente por un período determinado. UN وفي الوقت الراهن، يستطيع هؤلاء الموظفون التنقل ولكن عقودهم الدائمة لا تحفظ إلا لمدة معينة.
    estos funcionarios continúan ayudando en las investigaciones y actúan como asesores jurídicos y expertos. UN ويواصل هؤلاء الموظفون تقديم المساعدة في التحقيقات والقيــام بالعمل كمستشارين قانونيين وخبــراء.
    ese personal estará exento de cumplir los reglamentos de pasaportes y visados, así como los requisitos de inscripción aplicables a los extranjeros. UN ويُعفى هؤلاء الموظفون من الخضوع للوائح الجوازات والتأشيرات، ومتطلبات التسجيل المطبقة على اﻷجانب.
    este personal debería poder dar la orientación y la capacitación necesarias a los demás funcionarios bajo su supervisión. UN وينبغي أن يكون هؤلاء الموظفون قادرين على تقديم التوجيه والتدريب اللازمين للموظفين اﻵخرين الخاضعين ﻹشرافهم.
    dicho personal no presta servicios de conformidad con ningún otro régimen establecido. UN ولا يخدم هؤلاء الموظفون في إطار أي نظام قائم آخر.
    esos oficiales trabajarán bajo su autoridad y se integrarán completamente en la Operación de las Naciones Unidas de Derechos Humanos en Rwanda. UN وسيعمل هؤلاء الموظفون تحت سلطته وسيدمجون بشكل كامل في العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا.
    En la actualidad esos funcionarios pueden trasladarse, pero sus contratos permanentes se mantienen solamente por un período determinado. UN وفي الوقت الراهن، يستطيع هؤلاء الموظفون التنقل ولكن عقودهم الدائمة لا تحفظ إلا لمدة معينة.
    El valor y la dedicación de esos funcionarios públicos civiles merecen ser destacados y encomiados. UN ومما يجدر التأكيد والثناء عليه ما أبداه هؤلاء الموظفون المدنيون من شجاعة والتزام.
    esos funcionarios están ayudando en las investigaciones y actúan como asesores jurídicos. UN ويساعد هؤلاء الموظفون حاليا في إجراء التحقيقات وتأدية مهام المستشارين القانونيين.
    esos funcionarios, desplegados en todo el territorio de Guatemala bajo la supervisión de coordinadores regionales, constituyen el núcleo del personal de la misión sobre el terreno. UN ويشكل هؤلاء الموظفون الموزعون في كل أنحاء غواتيمالا تحت إشراف المنسقين اﻹقليميين نواة ملاك موظفي البعثة الميدانيين.
    Posteriormente, esos funcionarios se harán cargo de las actividades de los servicios de asistencia a los usuarios en sus lugares de destino. UN وفيما بعد سيضطلع هؤلاء الموظفون بمسؤولية تقديم العون لﻷنشطة المكتبية في مراكز عملهم.
    estos funcionarios han facilitado las operaciones del Organismo en las difíciles circunstancias actuales y han ayudado a los refugiados en su quehacer cotidiano. UN ويقوم هؤلاء الموظفون بتسهيل عمليات الوكالة في الظروف الصعبة السائدة ويساعدون اﻷهالي في حياتهم اليومية.
    estos funcionarios son prestados a la oficina local y trabajan bajo la supervisión de ésta. UN وينسب هؤلاء الموظفون للمكتب الميداني ويعملون تحت إشرافه.
    estos funcionarios son oriundos de más de 60 países, incluidos muchos países africanos. UN يأتي هؤلاء الموظفون من أكثر من ٦٠ بلدا، من بينها بلدان أفريقية كثيرة.
    ese personal debe estar bien capacitado y contar con un manual de administración de las actividades sobre el terreno actualizado a fin de mejorar su eficiencia. UN وينبغي أن يكون هؤلاء الموظفون مدربين على نحو كاف ومزودين بدليل مستكمل عن الإدارة الميدانية لتعزيز كفاءتهم.
    ese personal trabajará bajo la supervisión de expertos internacionales. UN وسيعمل هؤلاء الموظفون تحت إشراف الخبراء الدوليين.
    Sin embargo, es preciso tener en cuenta las misiones concretas que se confían a este personal con un carácter cada vez más sistemático. UN غير أنه لا بد من الإشارة هنا إلى المهمات المحددة التي أصبح هؤلاء الموظفون يكلفون بإنجازها على نحو منتظم باطراد.
    dicho personal poseerá, a discreción del Secretario, las calificaciones necesarias en sus respectivos Estados para ejercer como abogado, y tendrá amplia experiencia en la capacidad legal profesional correspondiente. UN ويكون هؤلاء الموظفون متمتعين، حسب تقدير المسجل، بالمؤهلات اللازمة في دولهم لمزاولة مهنة المحاماة، وتكون لهم خبرة واسعة في مجال العمل القانوني ذي الصلة.
    esos oficiales actuarían también como coordinadores regionales para todas las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el proceso de paz. UN وسيعمل هؤلاء الموظفون كمنسقين إقليميين لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بعملية السلام.
    estos oficiales capacitarán a sus contrapartes locales para el posterior traspaso de las tareas. UN وسيقوم هؤلاء الموظفون بتدريب نظرائهم المحليين من أجل توليهم هذه المهام في نهاية الأمر.
    Los Estados Partes deben garantizar que las instituciones, servicios e instalaciones responsables de la primera infancia se ajusten a criterios de calidad, especialmente en las esferas de la salud y la integridad, y que el personal posee las adecuadas cualidades psicosociales y es apto, suficientemente numeroso y bien capacitado. UN ويجب أن تكفل الدول الأطراف امتثال المؤسسات والدوائر والمرافق المسؤولة عن مرحلة الطفولة المبكرة لمعايير النوعية، وخاصة في مجالي الصحة والسلامة، وأن تكون لدى الموظفين الصفات الملائمة وأن يكون هؤلاء الموظفون ملائمين وبأعداد كافية ومدربين جيداً.
    los oficiales facilitan los contactos y la información a los medios de comunicación y organizan conferencias de prensa. UN ويساعد هؤلاء الموظفون الوفود فيما يتعلق بمعلومات وسائط اﻹعلام وترتيب الاتصالات والمؤتمــرات الصحفيـة.
    Por ejemplo, esas personas podrían desempeñarse como fiscales, investigadores y abogados defensores a la par de los camboyanos. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يخدم هؤلاء الموظفون إلى جانب الكمبوديين كمدعين عموميين ومحققين ومحاميي دفاع.
    La compensación por los servicios de esos agentes procede del fondo de contribuciones voluntarias. UN وتدفع تعويضات عن الخدمات التي يؤديها هؤلاء الموظفون من الصندوق الاستئماني للتبرعات.
    En consecuencia, tales funcionarios quedarán exentos de todas las cotizaciones obligatorias a las instituciones de seguridad social de los Países Bajos. UN وبناء على ذلك، يعفى هؤلاء الموظفون من جميع الاشتراكات الالزامية التي تسدد لمؤسسات التأمينات الاجتماعية الهولندية.
    El Fiscal podrá aceptar ofertas de esa índole en nombre de la Fiscalía. el personal proporcionado gratuitamente será empleado de conformidad con directrices que ha de establecer la Asamblea de los Estados Partes. UN ويجوز للمدعي العام أن يقبل أي عرض من هذا القبيل نيابة عن مكتب المدعي العام، ويستخدم هؤلاء الموظفون المقدمون دون مقابل وفقا لمبادئ توجيهية تقررها جمعية الدول الأطراف.
    los empleados vivían con parientes mientras esperaban obtener los locales del Gobierno. UN ويقيم هؤلاء الموظفون مع أقرباء لهم في أثناء انتظارهم الحصول على مسكن من الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more