"هاتين الفقرتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos párrafos
        
    • esos dos párrafos
        
    • estos párrafos
        
    • dichos párrafos
        
    • los dos párrafos
        
    • ella mencionados
        
    • estos dos párrafos
        
    • ambos párrafos
        
    • ellos mencionados
        
    • esos apartados
        
    Los inspectores consideran que habría que haber mantenido esos párrafos. UN ويرى المفتشان أنه كان ينبغي اﻹبقاء على هاتين الفقرتين.
    Se convino en que se revisara el texto de esos párrafos para insistir en que la necesidad de disponer de una vía expeditiva y eficiente de expropiación no permitía ignorar los derechos de los propietarios afectados. UN واتفق على أنه ينبغي إعادة النظر في هاتين الفقرتين بغية التأكيد على أن ضرورة اتخاذ إجراءات سريعة وفعّالة بشأن نزع الملكية ينبغي أن توازن مع ضرورة احترام حقوق المالكين المعنيين.
    Sírvase esbozar las medidas legislativas existentes o propuestas para aplicar esos párrafos de la resolución. UN يرجى تقديم موجز للتدابير التشريعية القائمة أو المقترحة من أجل تنفيذ هاتين الفقرتين الفرعيتين من القرار.
    En ese entendido, y con un ánimo de avenencia, Myanmar no insistió en la supresión de esos dos párrafos. UN واستنادا إلى هذا الفهم وبروح من الحل التوافقي فإن ميانمار لم تصر على حذف هاتين الفقرتين.
    Si estos párrafos permanecen en el texto, nos abstendremos en la votación sobre todo el proyecto de resolución. UN وفي حال الإبقاء على هاتين الفقرتين في النص، سنمتنع عن التصويت على مشروع القرار بمجمله.
    Las reformas examinadas en dichos párrafos se adoptaron con miras a proteger el derecho a la vida privada así como el derecho a la libertad y seguridad de la persona. UN والهدف من الاصلاحات التي ترد مناقشتها في هاتين الفقرتين هو كفالة الحق في الخصوصية باﻹضافة إلى حق الفرد في الحرية.
    Daré una breve explicación del equilibrio que se refleja en los dos párrafos de la parte dispositiva. UN واسمحـــوا لــي أن أقدم تفسيرا موجزا للتوازن القائم في هاتين الفقرتين من المنطوق.
    Al aprobar estos dos párrafos de la parte dispositiva, la Asamblea General tomaría nota de las decisiones principales adoptadas por la Conferencia de examen y prórroga del TNP. UN وباعتماد هاتين الفقرتين من المنطوق، ستحيط الجمعية علما بالقرارات الرئيسية التي اتخذها مؤتمر الاستعراض والتمديد.
    Así pues, el Grupo de Trabajo adoptó el proyecto de decisión con esos párrafos entre corchetes. UN وبناء عليه، وافق الفريق العامل على مشروع المقرر مع وضع هاتين الفقرتين بين أقواس معقوفة.
    Creo que el Grupo estuvo a punto de dar el visto bueno a esos párrafos también. UN وأعتقد أن الفريق اقترب من إجازة هاتين الفقرتين أيضا.
    La Comisión va a adoptar una decisión sobre esos párrafos en ese orden, y seguidamente someterá a votación el proyecto de resolución en su conjunto. UN وتبت اللجنة في هاتين الفقرتين بذلك الترتيب ومن ثم سنجري تصويتاً على مشروع القرار في مجموعه.
    En su opinión, esos párrafos habían sido cuidadosamente redactados y se ocupaban de todos los aspectos pertinentes de un modo equilibrado. UN وكان من رأي الرؤساء أن هاتين الفقرتين قد صيغتا بإحكام وتشملان جميع الجوانب ذات الصلة بأسلوب متوازن.
    No cree que los acuerdos recientes restablezcan los derechos inalienables del pueblo palestino, por lo que desea disociarse de esos párrafos. UN فهو لا يعتقد أن الاتفاقات اﻷخيرة ستؤدي الى استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولذا فهو يرغب في تسجيل عدم موافقته على هاتين الفقرتين.
    Los Estados Unidos no podían aceptar esos párrafos, ya que no podían contraer el compromiso de hacer extensiva la liberalización a los productos en cuestión más allá de los niveles acordados en la Ronda Uruguay, ni alterar el modo en que aplican su programa relativo al sistema generalizado de preferencias. UN وليست بوسع الولايات المتحدة أن توافق على هاتين الفقرتين ﻷنه لا يمكنها أن تتعهد بأن تأخذ على نفسها التزاما بتطبيق مزيد من التحرر على المنتجات المذكورة فيما يتعدى المتفق عليه في جولة أوروغواي، أو بتغيير الطريقة التي تطبق بها برنامج نظام اﻷفضليات المعمم.
    No escuché expresiones de respaldo a la idea de a conservar esos dos párrafos. UN ولم اسمع التعبير عن أي رأي قوي لإبقاء هاتين الفقرتين.
    Otras Partes consideraban que las cuestiones abordadas en esos dos párrafos eran muy distintas, como se reflejaba en el Plan de Acción de Bali. UN ورأى بعض الأطراف أن المسائل التي تتناولها هاتين الفقرتين منفصلة تماماً، على نحو ما وردت في خطة عمل بالي.
    A fin de no dar pie a esa objeción, se sugirió que se suprimieran esos dos párrafos. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف هاتين الفقرتين.
    Creemos que los coautores del texto podrían haber redactado estos párrafos en un lenguaje más positivo. UN ونعتقـد أنه كان في إمكان مقدمي النص صياغة هاتين الفقرتين بأسلوب أكثر إيجابية.
    No habiendo objeciones, someteré dichos párrafos a votación registrada por separado. UN وبما أنه ليس هناك أي اعتراض فسأطرح هاتين الفقرتين لتصويت منفصل.
    Por lo tanto, Malasia votará en contra de los dos párrafos de la parte dispositiva y se abstendrá de votar sobre el proyecto de resolución en su conjunto. UN لذلك، ستصوت ماليزيا ضد هاتين الفقرتين من المنطوق، وستمتنع عن التصويت على مشروع القرار ككل.
    No obstante, si se compara el texto de este párrafo con el del párrafo 2, no resulta difícil advertir que estos dos párrafos se contradicen. UN ولكن، إذا قارن المرء صيغة هذه الفقرة بصيغة الفقرة ٢، فليس من الصعب أن يرى أن هاتين الفقرتين متناقضتان.
    Tengo entendido que ambos párrafos están a disposición de los miembros en todos los idiomas oficiales. UN وأفهم أنه قد تم وضع هاتين الفقرتين في متناول اﻷعضاء وبجميع اللغات الرسمية.
    Por consiguiente, somos partidarios de que se supriman esos apartados, que figuran entre corchetes. UN ولذلك نرى أن هاتين الفقرتين الفرعيتين الواردتين بين معقوفتين لا ينبغي استبقاؤهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more