"هاتين المعاهدتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos tratados
        
    • estos tratados
        
    • dichos tratados
        
    • esos dos tratados
        
    • estos dos tratados
        
    • esos instrumentos
        
    • se llegara al
        
    Por consiguiente, Jordania insta a los Estados que aún no se han adherido a esos tratados o no los han ratificado a que lo hagan. UN ولذلك يحث الأردن الدول التي لم تصدق على هاتين المعاهدتين أو تنضم إليهما على أن تفعل ذلك.
    Ello no obstante, varios Estados todavía no han adoptado medidas para aplicar esos tratados. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين على عدد من الدول اتخاذ خطوات لتنفيذ هاتين المعاهدتين.
    En efecto, la conclusión con éxito de esos tratados viene a ratificar la validez del proceso de negociaciones multilaterales, incluso si la ratificación universal de los tratados mismos puede llegar a resultar problemática. UN إن إبرام هاتين المعاهدتين بنجاح تؤكد في الواقع قيمة العملية التفاوضية المتعددة اﻷطراف حتى لو كان التصديق العالمي على المعاهدتين يمكن أن يمثل أشكالاً.
    La universalización de estos tratados es indispensable para garantizar la seguridad global. UN وإن إضفاء الطابع العالمي على هاتين المعاهدتين ضروري للغاية لضمان الأمن العالمي.
    Nunca se reconocerá debidamente la histórica importancia de estos tratados. UN وأهمية هاتين المعاهدتين من الناحية التاريخية لا تقدر بقيمة.
    La Federación de Rusia y China exhortan a todos los Estados que aún no se hayan adherido a dichos tratados a que lo hagan inmediatamente y sin reservas. UN ويدعو الاتحاد الروسي والصين جميع الدول التي لم تنضم إلى هاتين المعاهدتين إلى أن تفعل ذلك بدون تأخير وبلا شروط.
    De ahí la necesidad de esos dos tratados para contener la acumulación nuclear y la proliferación en todos los aspectos. UN وهكذا يتضح أن هاتين المعاهدتين أساسيتان لاحتواء التكدس النووي واﻹنتشار النووي في جميع أشكالهما.
    Por si se cree que nuestro compromiso con los objetivos de estos dos tratados de alguna manera se ha diluido, quisiera aprovechar esta oportunidad para asegurar a los patrocinadores que no es así. UN ولكن، اذا رؤي أن التزامنا بأهداف هاتين المعاهدتين قد تناقص بأي شكل من اﻷشكال، فإنني أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷطمئن مقدمي المشروعين بأن هذا ليس هو الحاصل.
    Como participantes en la Conferencia de Desarme, lograron un éxito compartido en las negociaciones de la Convención sobre las Armas Químicas y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, e instan a todos los países a que se adhieran a esos tratados. UN وهما ملتزمان أيضا بالمبادئ التوجيهية المعززة لمجموعة الموردين النويين، وبوصفهما مشاركين في مؤتمر نزع السلاح، فقد حققا معا نجاحا في مفاوضات اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وفي المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية، ويدعوان جميع البلدان إلى الانضمام إلى هاتين المعاهدتين.
    Habida cuenta de que 186 países han firmado el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y 149 países el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la India y el Pakistán no podrán permanecer para siempre al margen de esos tratados. UN وبتوقيع ٦٨١ بلداً على معاهدة عدم الانتشار و٩٤١ بلدا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لن يكون بإمكان الهند وباكستان أن تظلا خارج هاتين المعاهدتين إلى اﻷبد.
    El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no contienen disposiciones sobre la periodicidad de los informes que se requieren en virtud de esos tratados. UN ولم يحدد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولا العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الفترة الزمنية الفاصلة بين تقديم تقرير وآخر بموجب هاتين المعاهدتين.
    Filipinas es parte en esos tratados y ha ratificado el Tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental, cumpliendo de esa forma nuestro requisito constitucional de mantener a Filipinas libre de armas nucleares. UN والفلبين طرف في هاتين المعاهدتين وقد صادقت على معاهدة إعلان منطقة جنوب شرقي آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، وبذلك نكون قد وفينا بمتطلبنا الدستوري المتمثل في إبقاء الفلبين خالية من الأسلحة النووية.
    Por consiguiente, aprovechamos esta oportunidad para instar a los Estados que no son partes de esos tratados y acuerdos a que se adhieran a ellos y se sumen a la corriente predominante. UN لذلك فإننا نغتنم هذه الفرصة لنحث الدول التي ليست أطرافا في هاتين المعاهدتين على الانضمام إليهما والانتماء إلى التيار العام.
    En este sentido, el auténtico reto sigue siendo acercar más esos tratados a la universalidad y lograr su cumplimiento pleno y efectivo. UN ولا يزال التحدي الحقيقي هنا يتمثل في جعل هاتين المعاهدتين أقرب إلى أن تصبحا عالميتين وأن تؤمنا الامتثال الكامل والفعال لهما.
    Por tanto, estos tratados no se aplican a la presente denuncia formulada en virtud del Pacto. UN ومن ثم، فإن هاتين المعاهدتين لا تتعلقان بالشكوى الراهنة المرفوعة بموجب العهد.
    La Unión Europea, en sus relaciones con terceros países, continuará recalcando la importancia de estos tratados y promoviendo su adhesión universal. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي في علاقاته مع البلدان الثالثة التشديد على أهمية هاتين المعاهدتين والدعوة إلى الانضمام العالمي لهما.
    Ello no obstante, varios Estados todavía no han adoptado medidas para que su legislación se ajuste a estos tratados. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين على عدد من الدول اتخاذ الخطوات اللازمة لمواءمة تشريعاته مع هاتين المعاهدتين.
    Nuestro país cumple estrictamente con las disposiciones de dichos tratados. UN وتمتثل بلادي امتثالا صارما لأحكام هاتين المعاهدتين.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el TNP, al aplicarse de manera aislada, no son las mejores maneras de lograr el desarme nuclear. dichos tratados son percibidos ahora por muchos Estados no nucleares como una manera de mantener el statu quo. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ومعاهدة عدم الانتشار، إذا طبقتا في عزلة، ليستا أفضل سبيل لتحقيق نزع السلاح النووي؛ فالكثير من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تنظر الى هاتين المعاهدتين اﻵن بوصفهما وسيلة لﻹبقاء على الوضع الراهن.
    También estamos debatiendo con las partes los tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares en el Asia sudoriental y Asia Central, en un esfuerzo por llegar a un acuerdo que permita a los Estados Unidos firmar los Protocolos de esos dos tratados. UN ونجري مناقشات مع الأطراف في معاهدتي إنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا ووسط آسيا في محاولة للتوصل إلى اتفاق يسمح للولايات المتحدة بتوقيع بروتوكولات هاتين المعاهدتين.
    estos dos tratados internacionales no se aplican a las personas de terceros países. UN ولا تنطبق أحكام هاتين المعاهدتين الدوليتين على الأشخاص القادمين من بلدان ثالثة.
    Mongolia está considerando la posibilidad de adherirse a esos instrumentos. UN وتنظر منغوليا حاليا في الانضمام إلى هاتين المعاهدتين.
    Incluso si se llegara al acuerdo ahora, todavía se podría detener la carrera. UN وحتى اليوم كان بإمكان هاتين المعاهدتين منع سباق التسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more