"هاماً في عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • importante en el proceso
        
    La inversión extranjera directa (IED) desempeña un papel importante en el proceso de industrialización de los países. UN يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يلعب دوراً هاماً في عملية تصنيع البلدان.
    El marco estratégico era un elemento importante en el proceso presupuestario de las Naciones Unidas que orientaba la labor de cada entidad de las Naciones Unidas. UN ويشكل هذا الإطار الاستراتيجي عنصراً هاماً في عملية وضع ميزانية الأمم المتحدة التي تؤطر عمل كل وحدة من وحداتها.
    Este historial clínico estaría en poder del médico generalista que conoce el contexto personal y familiar del paciente y que desempeñaría así un papel importante en el proceso de la atención de salud. UN ويودع هذا الملف لدى الطبيب العمومي الذي يكون ملماً باﻷوضاع الشخصية والعائلية لمرضاه والذي سيؤدي بالتالي دوراً هاماً في عملية الرعاية.
    399. El desarrollo del ecoturismo en el país desempeña una función importante en el proceso de transformación positiva socioeconómica y ecológica. UN 399- يؤدي تطوير السياحة الإيكولوجية في أوزبكستان دوراً هاماً في عملية التغيير الإيجابي على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والبيئي.
    Aunque la integración del comercio puede desempeñar un papel importante en el proceso de desarrollo y aunque la liberalización del comercio ha ocupado un lugar prominente en las recientes deliberaciones sobre cuestiones de política, sería erróneo suponer que la liberalización del comercio o su mayor integración, medidos por la relación entre el comercio y el ingreso nacional, es un fin en sí mismo en lugar de un medio para lograr el desarrollo. UN وفيما يستطيع التكامل التجاري أن يؤدي دوراً هاماً في عملية التنمية، وبما أن موضوع تحرير التجارة ظهر بصورة بارزة في المداولات الأخيرة للسياسة العامة، يكون من الخطأ افتراض أن تحرير التجارة أو زيادة التكامل التجاري، قياساً بنسبة التجارة في الدخل القومي، غاية في حد ذاتها وليس سبيلاً لتحقيق التنمية.
    Los derechos de la mujer ocupan un lugar importante en el proceso de democratización: el proyecto de Constitución garantiza el derecho de las mujeres a participar en una sociedad en pie de igualdad y también prevé protecciones contra todas las formas de discriminación, explotación, violencia, hostigamiento e intimidación tanto en la esfera pública como en la privada. UN وذكر أن حقوق المرأة تحتل موقعاً هاماً في عملية إحلال الديمقراطية: فمشروع الدستور يضمن حق المرأة في المشاركة في المجتمع على قدم المساواة، كما أنه يوفر الحماية من جميع أشكال التمييز والاستغلال والعنف والتحرش والتخويف في المجالين العام والخاص على حدٍ سواء.
    d) Las reuniones regionales desempeñan una función importante en el proceso consultivo que precede a la entrega de los informes al CRIC. UN (د) تؤدي الاجتماعات الإقليمية دوراً هاماً في عملية التشاور التي تسبق تقديم التقارير إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    108. El establecimiento de acuerdos de servicios entre los centros y los usuarios, con inclusión de las oficinas y dependencias de la sede, constituye un elemento importante en el proceso de gestión. UN 108- ويعد إنشاء اتفاقات على مستوى الخدمات بين مراكز الخدمات ومستعملي الخدمات، بما في ذلك وحدات ومكاتب المقر، عنصراً هاماً في عملية الإدارة.
    108. El establecimiento de acuerdos de servicios entre los centros y los usuarios, con inclusión de las oficinas y dependencias de la sede, constituye un elemento importante en el proceso de gestión. UN 108 - ويعد إنشاء اتفاقات على مستوى الخدمات بين مراكز الخدمات ومستعملي الخدمات، بما في ذلك وحدات ومكاتب المقر، عنصراً هاماً في عملية الإدارة.
    En otros ocho Estados Partes se ha previsto organizar un foro nacional que se celebrará antes de la Tercera Conferencia de las Partes, lo que constituye un hito importante en el proceso del PAN (véase el anexo 3). UN وتُخطط ثماني دول أطراف أخرى لتنظيم محفل وطني قبل الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف. ويشكل ذلك معلماً هاماً في عملية وضع برامج العمل الوطنية (انظر المرفق الثالث).
    El Gobierno de Suecia apoya firmemente la presentación de informes complementarios del informe oficial del país, los denominados " informes no oficiales " elaborados por la sociedad civil y transmitidos a esos comités de modo que la sociedad civil pueda desempeñar una función importante en el proceso de presentación de informes. UN وتؤيد الحكومة السويدية بشدة فكرة التقارير البديلة لتقارير الدول - ما يسمى " بالتقارير الموازية " - التي يعدها المجتمع المدني ويحيلها إلى مختلف اللجان، ذلك أن المجتمع المدني يلعب دوراً هاماً في عملية تقديم التقارير.
    153. Por último, el orador señaló que el notable empeño desplegado por todos había culminado en el acuerdo acerca de la Declaración Ministerial de Delhi sobre el cambio climático y el desarrollo sostenible, que convertirían a esta reunión en un hito importante en el proceso de negociación internacional para combatir el cambio climático. UN 153- ولاحظ في ختام كلمته أن الجهود المشتركة الجديرة بالثناء قد توِّجت باتفاق على إعلان نيودلهي الوزاري بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة مما يجعل هذا الاجتماع معلماً هاماً في عملية التفاوض الدولي من أجل التصدي لتغير المناخ.
    La Oficina Internacional del Trabajo (OIT) cuenta con una nueva estrategia de recursos humanos en la que se establece la responsabilidad y la rendición de cuentas de los administradores directos en las decisiones sobre la contratación como criterio importante en el proceso de contratación y selección. UN أما في مكتب العمل الدولي فتعتبر استراتيجية الموارد البشرية الجديدة مسؤولية مديري الموظفين ومساءلتهم عن قرارات التعيين عاملاً هاماً في عملية الاختيار والتعيين().
    11. El año 2010 marcó un hito importante en el proceso de consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que están estrechamente ligados y contribuyen al ejercicio progresivo de los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales. UN 11- وشكّل العام 2010 منعطفاً هاماً في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، المرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالإعمال التدريجي لحقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتي تشكّل أداة من أدواته.
    Esos investigadores y activistas no sólo formarán parte de las comisiones nacionales de ejecución de la moratoria (artículo 4 del Código Deontológico), si no que seguirán investigando para proporcionar información, tanto a escala nacional como internacional, sobre la evolución de la ejecución y, por tanto, desempeñarán un papel importante en el proceso de vigilancia a largo plazo. UN ولن يقتصر دورهم على عضوية اللجان الوطنية المعنية بتنفيذ الوقف (المادة 4 من مدونة قواعد السلوك الخاصة بتنفيذه)، بل سوف يوفر نشاطهم البحثي المستمر معلومات على الصعيدين الوطني والدولي لهذه اللجان حول مدى دقة التنفيذ، ومن ثم، فسوف يمارسون دوراً هاماً في عملية الرصد على المدى البعيد.
    La aprobación unánime de la resolución 1769 (2007) del Consejo, en virtud de la cual se autoriza el establecimiento de la operación híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur, es un acontecimiento importante en el proceso de paz y refleja un sólido consenso entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en cuanto al rumbo que se ha de seguir. UN واتخاذ قرار مجلس الأمن 1769 (2007) بالإجماع، الذي أَذِن بإنشاء عملية مختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، كان تطوراً هاماً في عملية السلام ويعكس توافق آراء قوي بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن الطريق إلى الأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more