"هاما في التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • importante en el desarrollo
        
    • importante para el desarrollo
        
    • importante papel en el desarrollo
        
    La asistencia para el desarrollo sigue siendo un factor importante en el desarrollo económico de África. UN ولا تزال المساعدة اﻹنمائية عاملا هاما في التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    Los bosques desempeñan un papel importante en el desarrollo sostenible. UN وتؤدي الغابات دورا هاما في التنمية المستدامة.
    Jugaban un papel importante en el desarrollo económico y el crecimiento porque aliviaban la escasez de capitales, difundían conocimientos especializados y tecnologías y estimulaban la competencia por el doble cauce del comercio y la inversión extranjera. UN وأنها تؤدي دورا هاما في التنمية الاقتصادية والنمو عن طريق التقليل من نقص رأس المال، ونشر الدراية العملية والتكنولوجية، وحفز المنافسة من خلال التجارة والاستثمار اﻷجنبي.
    Ucrania cuenta ahora con un sector cooperativo grande y desarrollado que es considerado como un factor importante para el desarrollo económico y mejores medios de vida. UN واليوم تتمتع أوكرانيا بقطاع كبير ومتطور للتعاونيات يعتبر عاملا هاما في التنمية الاقتصادية وتحسين معيشة السكان.
    Sin embargo, ese camino está sujeto también a fuertes limitaciones, debido en parte a las presiones que impulsan a reducir los déficit presupuestarios gubernamentales y en parte a la aversión ideológica a que los Estados desempeñen una función importante en el desarrollo económico. UN ولكن طريق التقدم هذا محصور جدا كذلك، جزئيا بسبب الضغوط لتخفيض العجز في موازنات الحكومة وجزئيا للنفور اﻷيديولوجي من أن تلعب الدول دورا هاما في التنمية الاقتصادية.
    Habida cuenta de que las instituciones financieras cumplen un papel importante en el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, en sus políticas cabría incluir requisitos e incentivos encaminados a estimular el desarrollo sostenible y a informar de los adelantos alcanzados. UN وبما أن المؤسسات المالية تؤدي دورا هاما في التنمية المستدامة في البلدان النامية، فيمكن أن تتضمن سياساتها شروطا وحوافز لتنشيط التنمية المستدامة وتقديم التقارير عما تحرزه من تقدم.
    Los procesos migratorios desempeñan un papel importante en el desarrollo socioeconómico y demográfico de la Federación de Rusia. UN 6 - تؤدي الهجرة دورا هاما في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسكانية للاتحاد الروسي.
    Los bancos centrales desempeñan un papel importante en el desarrollo. UN 39 - تؤدي المصارف المركزية دورا هاما في التنمية.
    Se observó que el Gobierno había expresado su reconocimiento por la contribución de las Naciones Unidas, a las que consideraba un asociado importante en el desarrollo y la asistencia humanitaria. UN وأُشير إلى إعراب الحكومة عن تقديرها لمساهمة الأمم المتحدة، التي ينظر إليها بوصفها شريكا هاما في التنمية والمساعدة الإنسانية.
    El gobierno sigue desempeñando un papel importante en el desarrollo social, aunque las funciones del Estado van evolucionando durante este período de transición. UN ٣ - ما تزال الحكومة تؤدي دورا هاما في التنمية الاجتماعية، رغم أن وظائف الدولة آخذة في التطور خلال هذه الفترة الانتقالية.
    40. La ciencia y la tecnología pueden desempeñar un papel importante en el desarrollo, la lucha contra la pobreza, la seguridad alimentaria, la prevención de enfermedades, el desarrollo educativo y la protección ambiental. UN 40 - وقال إن للعلم والتكنولوجيا دورا هاما في التنمية والتخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي ومنع الأمراض وتطوير التعليم وحماية البيئة.
    Para la Unión Europea, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) sigue siendo la piedra angular del régimen de no proliferación nuclear a nivel mundial, la base de la búsqueda del desarme nuclear y un elemento importante en el desarrollo responsable de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وبالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي تظل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية في نظام منع الانتشار النووي على الصعيد العالمي والأساس الذي يرتكز عليه السعي إلى نزع السلاح النووي وعنصرا هاما في التنمية المسؤولة للطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Reconocemos que una parte considerable de los pobres del mundo vive en zonas rurales y que las comunidades rurales desempeñan un papel importante en el desarrollo económico de muchos países. UN 109 - ونسلم بأن نسبة كبيرة من فقراء العالم تعيش في المناطق الريفية وبأن المجتمعات الريفية تؤدي دورا هاما في التنمية الاقتصادية لبلدان عديدة.
    Reconocemos que una parte considerable de los pobres del mundo vive en zonas rurales y que las comunidades rurales desempeñan un papel importante en el desarrollo económico de muchos países. UN 109 - ونسلم بأن نسبة كبيرة من فقراء العالم تعيش في المناطق الريفية وبأن المجتمعات الريفية تؤدي دورا هاما في التنمية الاقتصادية لبلدان عديدة.
    Reconocemos que una parte considerable de los pobres del mundo vive en zonas rurales y que las comunidades rurales desempeñan un papel importante en el desarrollo económico de muchos países. UN 109 - ونسلم بأن نسبة كبيرة من فقراء العالم تعيش في المناطق الريفية وبأن المجتمعات الريفية تؤدي دورا هاما في التنمية الاقتصادية لبلدان عديدة.
    Habida cuenta de que las instituciones financieras cumplen un papel importante en el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, en sus políticas cabría incluir requisitos e incentivos encaminados a estimular el desarrollo sostenible y a informar de los adelantos alcanzados. UN وبما أن المؤسسات المالية تؤدي دورا هاما في التنمية المستدامة في البلدان النامية، فيمكن أن تتضمن سياساتها شروطا وحوافز لتنشيط التنمية المستدامة وتقديم التقارير عما تحرزه من تقدم. هاء - توصيات للمجتمع الدولي
    21. La ONUDI siempre ha desempeñado un papel importante en el desarrollo económico del Líbano y su apoyo es central para que ese proceso continúe. UN ١٢ - واختتم كلامه قائلا ان اليونيدو أدت دائما دورا هاما في التنمية الاقتصادية للبنان وان دعمها للبنان لمواصلة تلك العملية يعتبر حيويا .
    Los Estados deben alentar la participación popular en todas las esferas como factor importante para el desarrollo y para la plena realización de todos los derechos humanos. UN وينبغي للدول أن تشجع المشاركة الشعبية في جميع المجالات بوصفها عاملا هاما في التنمية وفي اﻹعمال التام لجميع حقوق الانسان.
    160. " Los Estados deben alentar la participación popular en todas las esferas como factor importante para el desarrollo y para la plena realización de todos los derechos humanos. " (Declaración sobre el derecho al desarrollo, art. 8, párr. 2) UN ١٦١ - " ينبغي للدول أن تشجع المشاركة الشعبية في جميع المجالات بوصفها عاملا هاما في التنمية وفي اﻹعمال التام لجميع حقوق الانسان " . )الفقرة ٢ من المادة ٨ من إعلان الحق في التنمية(
    Recordando que en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, aprobada por la Asamblea General en su resolución 41/128 de 4 de diciembre de 1986, se pide a los Estados que alienten la participación popular en todas las esferas como factor importante para el desarrollo y para la plena realización de todos los derechos humanos, UN وإذ تذكر بأن إعلان الحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة بقرارها ٤١/١٢٨ المؤرخ في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ يطلب الى الدول أن تشجع المشاركة الشعبية في جميع المجالات بوصفها عاملا هاما في التنمية وفي اﻹعمال التام لجميع حقوق اﻹنسان،
    Exhortamos a la Comisión a que reconozca que las jóvenes desempeñan un importante papel en el desarrollo. UN ونحن ندعو اللجنة إلى الاعتراف بأن لهؤلاء النساء الشابات دورا هاما في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more