En Noruega, las guarderías son instituciones educacionales para beneficio de los niños y son una parte importante del proceso de aprendizaje. | UN | وفي النرويج تُعتبر مراكز الرعاية النهارية مؤسسات تعليمية لصالح الطفل، كما أنها تشكِّل جزءا هاما من عملية التعلُّم. |
Ningún país está libre de que lo examinen en alguna medida y ello es parte importante del proceso de diálogo. | UN | وليس هناك بلد بمنجاة من الاستجواب الذي يعد جزءا هاما من عملية الحوار. |
A pesar de ello, se está instando encarecidamente a los pequeños Estados insulares en desarrollo a que sigan preparando sus informes nacionales, ya que se trata de una parte importante del proceso de examen. | UN | إلا أن الدول الجزرية الصغيرة النامية مدعوة بقوة إلى إعداد تقاريرها الوطنية بوصفها جزءا هاما من عملية الاستعراض. |
La reconciliación es una parte importante de la consolidación nacional. | UN | وتمثل المصالحة جزءا هاما من عملية بناء الدولة. |
China apoya la reforma del Consejo de Seguridad, que es una parte importante de la reforma general de las Naciones Unidas. | UN | وتعرب الصين عن تأييدها لإصلاح مجلس الأمن، الذي يمثل جزءا هاما من عملية الإصلاح الشامل للأمم المتحدة. |
Para hacer realidad esta visión se necesitarán recursos en dos esferas principales: la capacitación y la tecnología. La evaluación cuidadosa de los asuntos relativos a la política de la información y a los procedimientos en cuestiones de plantilla serán una parte fundamental del proceso de planificación. | UN | ولتحقيق هذه الرؤية، تمس الحاجة إلى الموارد في مجالين رئيسيين هما التدريب والتكنولوجيا، وسيكون التقييم المتأني لمسائل سياسة الإعلام وإجراءات ملاك الموظفين جزءا هاما من عملية التخطيط. |
Constituyen, por lo tanto, una parte importante del proceso de seguimiento. | UN | ومن ثم، فهي تشكل جزءا هاما من عملية المتابعة. |
Huelga decir que una parte importante del proceso de reforma de las Naciones Unidas es la revitalización de la Asamblea General y el fortalecimiento de su papel. | UN | وغني عن القول إن جزءا هاما من عملية إصلاح الأمم المتحدة يتمثل في تنشيط الجمعية العامة وتعزيز دورها. |
La creación de los cuatro comités ejecutivos fue un componente importante del proceso de reforma iniciado por el Secretario General a principios de 1997. | UN | 40 - وشكل إنشاء اللجان التنفيذية الأربع عنصرا هاما من عملية الإصلاح التي استهلها الأمين العام في أوائل عام 1997. |
Los Estados partes recordaron que la transparencia es esencial para el fomento de la confianza y una parte importante del proceso de desarme. | UN | وأشارت الدول الأطراف إلى أن الشفافية أمر أساسي لبناء الثقة بصفتها جزءا هاما من عملية نزع السلاح. |
Los Estados partes recordaron que la transparencia era esencial para el fomento de la confianza y una parte importante del proceso de desarme. | UN | وأشارت الدول الأطراف إلى أن الشفافية أمر أساسي لبناء الثقة بصفتها جزءا هاما من عملية نزع السلاح. |
Creemos firmemente que la labor de este Comité sigue siendo una parte importante del proceso de descolonización sancionado internacionalmente, y seguimos esperando con interés los nuevos esfuerzos que realizarán las Naciones Unidas para centrar aún más la atención en las condiciones que enfrentan los pueblos de los territorios no autónomos que aún quedan. | UN | إننا نؤمن إيمانا قويا بأن عمل هذه اللجنة ما زال يمثل جزءا هاما من عملية إنهاء الاستعمار المصدق عليها دوليا، وما زلنا نتطلع قدما إلى جهود أخرى من اﻷمم المتحدة تلقي مزيدا من الضوء على الظروف التي تواجهها شعوب اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El esclarecimiento imparcial de lo ocurrido durante el enfrentamiento armado es una parte importante del proceso de paz y un derecho inalienable de toda la sociedad y, en particular, de las víctimas, al reconocimiento de la verdad. | UN | والبيان المحايد لما حدث خلال النزاع المسلح يشكل جزءا هاما من عملية السلام، كما أنه يمثل حقا غير قابل للتصرف للمجتمع ككل، وخاصة الضحايا، في الاعتراف بالحقائق. |
La integración económica y la cooperación a nivel regional son parte importante del proceso de mundialización. | UN | ١٢١ - وأردف قائلا إن الاندماج الاقتصادي والتعاون على الصعيد اﻹقليمي يشكلان جزءا هاما من عملية العولمة. |
Un elemento importante del proceso de planificación de los regresos son medidas de fomento de la confianza destinadas a fomentar la reconciliación y un ambiente propicio al regreso. | UN | 34 - وتشكل تدابير بناء الثقة الهادفة إلى تعزيز المصالحة وإشاعة مناخ ملائم للعودة جزءا هاما من عملية تخطيط العودة. |
La comunicación de los propósitos y objetivos de las medidas de las Naciones Unidas a públicos externos, incluidas las sanciones, es una parte importante de la creación de la voluntad política necesaria para una aplicación efectiva. | UN | ويمثل إطلاع الجهات الخارجية على غايات وأهداف إجراءات الأمم المتحدة، بما فيها الجزاءات، جزءا هاما من عملية خلق الإرادة السياسية اللازمة لتطبيق تلك الجزاءات تطبيقا فعالا. |
La estrategia internacional del desarrollo para el cuarto decenio de las Naciones Unidas para el desarrollo debe tener plenamente en cuenta la contribución y las posibilidades de la mujer, y esto debería constituir una parte importante de la supervisión de su aplicación. | UN | " وينبغي للاستراتيجيات الانمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة الانمائي الرابع أن تضع في اعتبارها تماما مساهمة المرأة وامكاناتها، وينبغي أن يشكل ذلك جانبا هاما من عملية رصد تنفيذها. |
En Malasia, la evaluación de las repercusiones sociales es una parte importante de la planificación del desarrollo y del proceso de evaluación, y sin ella no se pueden medir las repercusiones negativas en las comunidades de la rápida industrialización y urbanización del país. | UN | 465 - وفي ماليزيا، يمثل تقييم الأثر الاجتماعي جزءا هاما من عملية تخطيط التنمية وتقييمها، لا يمكن دونه قياس أي أثر سلبي يترتب فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية على عملية التصنيع والتحضر السريعة التي تجري في هذا البلد. |
Además, fortalecer el componente de desarrollo forma parte importante de la reforma de la Organización, que lleva algún tiempo dedicando atención a cuestiones políticas a expensas de las cuestiones de desarrollo. | UN | 74 - وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز دعامة التنمية يمثل جزءا هاما من عملية إصلاح المنظمة التي ظلت لبعض الوقت تهتم بالقضايا السياسية على حساب قضايا التنمية. |
La Comisión Consultiva insiste en la importancia de las directrices relativas al riesgo aceptable como parte fundamental del proceso de gestión de los riesgos de seguridad. | UN | 16 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية المبادئ التوجيهية للمخاطر المقبولة باعتبارها جزءا هاما من عملية إدارة المخاطر الأمنية. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva puso de relieve la importancia que tenían las directrices respecto del riesgo aceptable en cuanto parte fundamental del proceso de gestión de los riesgos de seguridad. | UN | 3 - وبناء على ذلك، شددت اللجنة الاستشارية على أهمية المبادئ التوجيهية للمخاطر المقبولة باعتبارها جزءا هاما من عملية إدارة المخاطر الأمنية. |