"هاما من عناصر" - Translation from Arabic to Spanish

    • importante de la
        
    • importante del
        
    • importante de los
        
    • importante para
        
    • importante de un
        
    • importante de una
        
    • importante en
        
    • fundamental de
        
    • importantes de
        
    • importante de las
        
    Se considera que la asistencia humanitaria es un componente importante de la reacción multilateral ante situaciones de crisis compleja. UN ومن المعترف به أن المساعدة اﻹنسانية تمثل عنصرا هاما من عناصر الاستجابة المتعددة اﻷطراف لﻷزمات المركبة.
    En realidad, muchos países consideraban las actividades de investigación y desarrollo en el campo militar como un elemento importante de la seguridad nacional. UN وفي الواقع، اعتبرت بلدان كثيرة البحث والتطوير في المجال العسكري عنصرا هاما من عناصر اﻷمن الوطني.
    Esto constituyó un elemento importante de la decisión sobre principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme aprobada en la Conferencia de examen y prórroga del TNP. UN وقد كان هذا عنصرا هاما من عناصر القرار الخاص بالمبادئ واﻷهداف المتعلقة بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح الذي صدر عن مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحــة النوويــة وتمديدهــا.
    Estas unidades fiscalizadoras constituyen un elemento importante del control interno ya que permiten mejorar continuamente las operaciones de la institución. UN وتشكل هذه الوحدات عنصرا هاما من عناصر المراقبة الداخلية، إذ هي توفر وسيلة مستمرة لتحسين عمليات المنظمة.
    Señaló que la reunión de financiación era un elemento importante del marco de financiación plurianual. UN وأوضحت أن الاجتماع التمويلي يشكَّل عنصرا هاما من عناصر إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Para ello se requieren conocimientos lingüísticos, que constituirán un elemento importante de los procesos de selección y capacitación. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن المهارات اللغوية مطلوبة وتشكل عنصرا هاما من عناصر عمليتي الاختيار والتدريب.
    Es evidente pues que la eliminación del 50% restante de los efectos del sistema de límites debe ser un elemento importante de la reforma. UN ومن الواضح أن إلغاء اﻟ ٥٠ في المائة اﻷخرى من آثار مخطط الحدود يجب أن يمثل عنصرا هاما من عناصر اﻹصلاح.
    Por el contrario, habrá que seguirla fortaleciendo para que se convierta en un elemento importante de la planificación para el desarrollo y la política de los gobiernos. UN وعلى النقيض من ذلك، ستكون في حاجة إلى مزيد من التعزيز كي تصبح عنصرا هاما من عناصر السياسات الحكومية والتخطيط اﻹنمائي.
    También se han instituido políticas en pro de la familia y los niños como elemento importante de la estrategia de desarrollo social de Venezuela. UN وقد وضعت أيضا سياسات مواتية لﻷسرة والطفل، باعتبارها عنصرا هاما من عناصر استراتيجية التنمية الاجتماعية بفنزويلا.
    La educación sexual forma parte de la promoción de la salud y, como tal, es un elemento importante de la enseñanza escolar. UN يعتبر التثقيف الجنسي جزءا من النهوض بالصحة ويشكل بذلك عنصرا هاما من عناصر الدروس المدرسية.
    • Impartir formación sistemática y creación de capacidad para la resolución de diferendos destinada a funcionarios como componente importante de la asistencia al desarrollo, concentrándose en apoyar los mecanismos autóctonos que contribuyan a la participación democrática; UN ● تدريب مسؤولي القطاع العام بصورة منهجية وبناء قدراتهم في مجال تسوية الخلافات، باعتباره عنصرا هاما من عناصر المساعدة الإنمائية مع التركيز على دعم الآليات المحلية التي تساهم في المشاركة الديمقراطية؛
    Además se observó que la capacitación, en particular la capacitación especializada, era un elemento importante de la estrategia del período que abarca el plan. UN كما ذُكر أن اللجوء إلى التدريب، ولا سيما التدريب المتخصص، يشكل عنصرا هاما من عناصر استراتيجية فترة الخطة.
    Además se observó que la capacitación, en particular la capacitación especializada, era un elemento importante de la estrategia del período que abarca el plan. UN كما ذُكر أن اللجوء إلى التدريب، ولا سيما التدريب المتخصص، يشكل عنصرا هاما من عناصر استراتيجية فترة الخطة.
    La delegación instó al FNUAP a que seleccionara una esfera de especialización concreta y subrayó que la promoción debería ser un elemento importante del programa para Malí. UN وحث الوفد الصندوق على تحديد الدور الخاص به وشدد على أن الدعوة يجب أن تكون عنصرا هاما من عناصر البرنامج القطري لمالي.
    El sector privado, que aún se encuentra en estado embriónico, tiene que pasar a ser un componente importante del desarrollo económico y social. UN وينبغي للقطاع الخاص، الذي لا يزال في مرحلة مبكرة، أن يصبح عنصرا هاما من عناصر التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La capacitación adecuada es un elemento importante del entorno de control y calidad del servicio. UN وتعتبر إتاحة التدريب المناسب عنصرا هاما من عناصر بيئة المراقبة ونوعية الخدمات.
    El respeto por la adhesión a las obligaciones contraídas en virtud de tratados internacionales constituye un elemento importante de los procesos de fomento de la confianza. UN ويشكل التقيد بالالتزامات المفروضة بموجب معاهدات دولية عنصرا هاما من عناصر عمليات بناء الثقة.
    Como se recomendaba, el Departamento desarrolló aún más su colaboración con las organizaciones creadas en virtud de tratados y las organizaciones regionales pertinentes, elemento importante para promover la aplicación de las normas de desarme internacionales y de otra índole. UN وكما أوصى به المكتب فقد زادت الإدارة تعاونها مع المنظمات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات الإقليمية ذات الصلة، وهو ما يعتبر عنصرا هاما من عناصر المضي في تنفيذ معايير نزع السلاح الدولية وغير الدولية.
    Reiteramos nuestro compromiso con la consecución, para 2015, de los objetivos de desarrollo del Milenio como elemento importante de un enfoque integrado y coherente del desarrollo. UN 2 - نعيد تأكيد التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، باعتبارها عنصرا هاما من عناصر النهج المتكامل والمتسق في التنمية.
    La reorientación de la reunión de datos y de los sistemas de gestión de la información en cada grupo de países constituiría un componente importante de una iniciativa de este tipo. UN كما أن من شأن إعادة توجيه نظم جمع البيانات وإدارة المعلومات أن تكون عنصرا هاما من عناصر هذه المبادرة.
    Comprendiendo que la cooperación económica es un elemento importante en el establecimiento de relaciones mutuas sobre una base estable y firme, y deseando, además, desarrollar y fomentar su futura cooperación, UN وإذ تدركان أن التعاون الاقتصادي يشكل عنصرا هاما من عناصر تنمية العلاقات المتبادلة على أساس مستقر وثابت، وإذ ترغبان كذلك في تطوير التعاون والنهوض به مستقبلا،
    En la medida en que sigan siendo nuestro objetivo declarado y en que necesitemos prestar apoyo operacional a los Estados en esas esferas, el aumento de la capacidad en materia de administración pública será un componente fundamental de las actividades de apoyo a los programas de las Naciones Unidas. UN وما دام ذلك هو سعينا الصريح، وما دمنا بحاجة إلى تزويد الدول بالدعم التنفيذي في هذه المجالات، فإن بناء القدرات في مجال اﻹدارة العامة سيكون عنصرا هاما من عناصر نشاط الدعم لبرنامج اﻷمم المتحدة.
    No obstante, el informe resultante debería prepararse después de que se haya aplicado la segunda fase de las reformas del Secretario General, puesto que la presupuestación, la programación y la planificación son componentes importantes de dichas reformas. UN بيد أنه يرى ضرورة إعداد التقرير النهائي بعد تنفيذ المرحلة الثانية من مراحل الإصلاحات التي اقترحها الأمين العام لأن إعداد الميزانية والبرامج والخطط يشكل عنصرا هاما من عناصر هذه الإصلاحات.
    Considerando que la remoción de minas es un componente importante de las actividades de las Naciones Unidas en las esferas humanitaria y de desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إزالة اﻷلغام تُشكل عنصرا هاما من عناصر اﻷنشطة اﻹنسانية واﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more