"هامش التقدير" - Translation from Arabic to Spanish

    • margen de apreciación
        
    • margen de discreción
        
    • margen de discernimiento
        
    • margen de discrecionalidad
        
    • el margen
        
    • margen discrecional
        
    En el presente caso, los Estados deben tener un amplio margen de apreciación. UN وفي المجال المشار إليه هنا، يجب توسيع هامش التقدير المتروك للدول.
    Como ejemplo, cabe señalar el " margen de apreciación " atribuido por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos a las autoridades nacionales para determinar la existencia de una " emergencia pública " . UN ويمكن أن نرى مثالا على ذلك في ' ' هامش التقدير`` الذي منحته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان للسلطات المحلية فيما يتعلق بتقرير وجود ' ' حالة طوارئ عامة``.
    Recuerda que el margen de apreciación no es un principio por el que se rige el Comité para tener en cuenta las circunstancias locales. UN وأشار إلى أن هامش التقدير ليس مبدأ تستند إليه اللجنة في النظر إلى الظروف المحلية.
    En los tres casos siguientes se muestra la forma en que los tribunales respetan el margen de discreción de las autoridades públicas a la hora de adoptar decisiones sobre la asignación de recursos. UN وتبيّن القضايا الثلاث التالية كيف تحترم المحاكم هامش التقدير المتروك للسلطات العامة لاتخاذ قرارات بشأن تخصيص الموارد.
    19. La PRESIDENTA, hablando a título personal, dice que es preferible no utilizar la expresión " margen de discernimiento " , que puede ser mal interpretada por los Estados. UN 19- الرئيسة تحدثت بصفتها الشخصية فقال إن من الأفضل عدم استعمال عبارة " هامش التقدير " التي قد تعطي فكرة خاطئة للدول.
    Según otra opinión, podía ser difícil exigir el recurso a procedimientos específicos de solución de controversias y era necesario que los Estados tuvieran un margen de discrecionalidad a la hora de elegir los medios para solucionar una controversia. UN وجاء في رأي آخر أنه قد يكون من الصعب اقتضاء الإشارة إلى إجراءات محددة لتسوية المنازعات، ويجب أن يتاح للدول هامش التقدير في اختيار سبل تسوية المنازعات.
    El margen de apreciación consiste más bien en ceder al Estado la posibilidad de evaluar si pueden haber existido circunstancias que hicieran necesario restringir la libertad de expresión. UN وإنما يعتبر هامش التقدير تنازلاً للدول عن تقدير ما إذا كانت هناك ظروف تجعل تقييد حرية التعبير أمراً ضرورياً.
    Por lo tanto, sugiere que se elimine la referencia al margen de apreciación y se explique la cuestión con mayor claridad. UN وقال إنه يقترح لذلك حذف الإشارة إلى هامش التقدير وشرح المسألة على نحو أوضح.
    Lo que se pretende es respetar el margen de apreciación que todo Estado debe tener en relación con las prácticas que desea prohibir, teniendo en cuenta las condiciones particulares reinantes en su país. UN إلا أن المقصود هو احترام هامش التقدير الذي يجب أن يكون لدى كل دولة إزاء الممارسات التي تريد تحريمها، مع مراعاة الظروف الخاصة السائدة في ذلك البلد.
    Si bien el Comité considera el contexto al evaluar una determinación del Estado parte relativa a las minorías nacionales, no contempla el principio del margen de apreciación. UN 11 - وذكر أنه بينما تراعي اللجنة الظروف المحلية في تقييمها لموقف الدولة الطرف من الأقليات القومية، فإنها لا تقبل بمبدأ هامش التقدير.
    Lo que se pretende es respetar el margen de apreciación que todo Estado debe tener en relación con las prácticas que desea prohibir, teniendo en cuenta las condiciones particulares reinantes en su país. UN إلا أن المقصود هو احترام هامش التقدير الذي يجب أن يكون لدى كل دولة إزاء الممارسات التي تريد تحريمها، مع مراعاة الظروف الخاصة السائدة في ذلك البلد.
    Sugiere además que la expresión " margen de apreciación " figure entre comillas, para poner de relieve su carácter técnico. UN واقترح كذلك وضع عبارة " هامش التقدير " بين علامتي اقتباس، لتأكيد طابعه التقني.
    Sin embargo, su margen de apreciación puede reducirse por una serie de convenios de establecimiento que fijan en cinco o diez años la duración de la estancia que da derecho a la autorización de establecimiento, y por los artículos 7 y 17 de la Ley de 1931. UN على أن هامش التقدير المتروك لها محدود بفعل وجود مجموعة من الاتفاقيات المخصصة لﻹقامة التي يحدد البعض منها ٥ سنوات والبعض اﻵخر ٠١ سنوات لمدة اﻹقامة التي تخول الحق في الحصول على تصريح باﻹقامة وبالمادتين ٧ و٧١ من القانون الخاص بمكوث وإقامة اﻷجانب.
    En los casos en que ha habido dos derechos en competencia los órganos regionales han ofrecido a menudo un margen de apreciación a las autoridades nacionales, y en general, en los casos susceptibles de herir la sensibilidad religiosa, ese margen ha sido algo más amplio, aunque toda decisión de limitar un derecho humano concreto debe cumplir el criterio de la proporcionalidad. UN وفي الحالات التي شملت حقين متنافسين، كثيراً ما تركت الهيئات الإقليمية هامشاً لتقدير السلطات الوطنية، وفي الحالات التي تنطوي على حساسيات دينية كان هامش التقدير المتروك أوسع قليلاً بشكل عام، وإن كان يتعين على أي قرار بالحد من حق معين من حقوق الإنسان أن يستوفي معيار التناسبية.
    106. El Sr. Amor, con referencia al párrafo 31, dice que el grado de necesidad lo deciden los que tienen que aplicar este principio; en consecuencia hay un margen de apreciación que debe vigilarse. UN 106- السيد عمر قال في معرض إشارته إلى الفقرة 31 إن درجة الضرورة يقررها الأشخاص الذي يطبقون المبدأ؛ ومن ثم فإن هامش التقدير معني ومن الضروري رصده.
    111. El Sr. O ' Flaherty está de acuerdo con la propuesta de la Sra. Keller, pero tendrá que comprobar si la expresión " margen de apreciación " aparece en el caso Ilmari Lansma. UN 111- السيد أوفلاهرتي قال إنه يتفق مع ما ورد في اقتراح السيدة كيلر، ولكنه يريد التأكد مما إذا كان مصطلح " هامش التقدير " قد ورد في قضية إلماري لانسما أم لم يرد.
    No obstante, como se describe más adelante, el margen de discreción no es absoluto, puesto que en las normas y disposiciones internacionales de derechos humanos se establece un marco general para la actuación del Estado. UN إلا أن هامش التقدير ليس مطلقا، كما هو مُتناول بالمزيد من الوصف أدناه، إذ توفّر القواعد والمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان إطارا عاما لتحرّك الدول.
    margen de discreción en el examen judicial UN هامش التقدير في الاستعراض القضائي
    17. En el tema que se examina debe concederse siempre a los Estados lo que con frecuencia se denomina un margen de discernimiento, pero el Comité debe subrayar que ese margen de discernimiento está sujeto a una norma internacional. UN 17- وفي المجال موضع المناقشة يجب، لا محالة، أن يترك للدول ما يسمى هامش التقدير، ولكن على اللجنة أن تؤكد أن هامش التقدير يخضع لمعيار دولي.
    23. El Comité ha procurado no referirse al " margen de discernimiento " por temor a que los Estados lo utilicen como pretexto para proclamar estados de excepción. UN 23- وقد كانت اللجنة حريصة في عدم الإشارة إلى " هامش التقدير " بسبب خطر استعماله من جانب الدول ذريعة لإعلان حالات الطوارئ.
    Considera que habría que aclarar la idea de " margen de discrecionalidad " . UN ورأى أن فكرة " هامش التقدير " بحاجة إلى توضيح.
    El Tribunal Supremo de los Países Bajos dictaminó que las compañías de seguros tenían que ofrecer un seguro de invalidez que fuera igual para hombres y mujeres y que el mismo seguro podría también cubrir la pérdida de ingresos en razón del embarazo.2 A juicio del Tribunal, había un margen discrecional que incluía la posibilidad de fijar en la póliza condiciones distintas. UN وارتأت المحكمة العليا أنه يعود لشركات التأمين تقدير مسألة توفير تغطية تأمين ضد العجز يتساوى فيها الرجل والمرأة وأنه يجوز أن يغطي نفس التأمين أيضا فقدان الدخل الناجم عن الحمل(). وذهبت المحكمة في رأيها إلى القول إن هامش التقدير يشمل إمكانية النص على شروط استثناء في عقد التأمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more