Además de las medidas de apoyo internacional, la cooperación Sur-Sur desempeña una función importante en el desarrollo africano. | UN | وبالإضافة إلى تدابير الدعم الدولية، يضطلع التعاون فيما بين بلدان الجنوب بدور هام في التنمية الأفريقية. |
Las mujeres desempeñan un papel importante en el desarrollo y el proceso de paz del Afganistán. | UN | وتضطلع المرأة بدور هام في التنمية وفي عملية السلام في أفغانستان. |
Las mujeres desempeñan un papel muy importante en el desarrollo y el progreso de sus respectivas comunidades y de la nación en su conjunto. | UN | وتقوم المرأة بدور هام في التنمية وتحقيق التقدم في مجتمعها المحلي وعلى صعيد الأمة بأسرها. |
Reconociendo que la participación popular en sus diversas formas es un factor importante del desarrollo y de la plena realización de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأن المشاركة الشعبية بمختلف أشكالها عامل هام في التنمية وفي اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان، |
Es un acontecimiento positivo que debemos celebrar porque los Estados Unidos continuarán desempeñando un papel vital en el desarrollo socioeconómico de África. | UN | وهذا تطور إيجابي ينبغي تعزيزه، ﻷن الولايات المتحدة ستواصل القيام بدور هام في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية ﻷفريقيا. |
93. La Facultad de Derecho de las Islas Caimán ofrece a los caimanianos la posibilidad de estudiar una profesión de gran importancia para el desarrollo moderno de las Islas. | UN | ٣٩ - وتتيح كلية الحقوق بجزر كايمان لمواطنيها فرصة التأهل محليا في مهنة تقوم بدور هام في التنمية العصرية للجزر. |
La ciencia, la tecnología y la innovación desempeñan un papel importante en el desarrollo. | UN | 52 - يمكن أن يضطلع العلم والتكنولوجيا والابتكار بدور هام في التنمية. |
La ciencia, la tecnología y la innovación desempeñan un papel importante en el desarrollo. | UN | 51 - يمكن أن يضطلع العلم والتكنولوجيا والابتكار بدور هام في التنمية. |
La ciencia, la tecnología y la innovación desempeñan un papel importante en el desarrollo. | UN | 51 - يمكن أن يضطلع العلم والتكنولوجيا والابتكار بدور هام في التنمية. |
15. En general se sostuvo que las contribuciones productivas bien concebidas por parte de las empresas estatales solían desempeñar un papel importante en el desarrollo satisfactorio, puesto que había diversas maneras en que la empresa pública podía beneficiar a una economía. | UN | ٥١ ـ وحظي بتأييد واسع النطاق الرأي القائل بأن المساهمات المنتجة والجيدة التصميم التي تقدمها المؤسسات الحكومية تضطلع عادة بدور هام في التنمية الناجحة، ﻷن ثمة وسائل متعددة يمكن بها للمؤسسات العامة أن تفيد الاقتصاد. |
Un nuevo elemento importante en el desarrollo social durante los últimos siete años en Brunei Darussalam ha sido el Fondo Fiduciario de los Empleados, que entraña una contribución obligatoria para la jubilación. | UN | وثمة لاعب جديد هام في التنمية الاجتماعية خلال السنوات السبع الماضية في بروني دار السلام ألا وهو الصندوق الاستئماني للموظفين الذي تستتبعه مشاركة إلزامية لمنافع التقاعد. |
7. Los migrantes también desempeñan un papel importante en el desarrollo sostenible de los países desarrollados. | UN | 7 - ومضى يقول إن المهاجرين يضطلعون أيضا بدور هام في التنمية المستدامة للبلدان المتقدمة النمو. |
El orador hace hincapié en que, por más que desempeñen un papel importante en el desarrollo económico tanto del país de origen como del país de destino, las mujeres migrantes no pueden sacar más provecho de las posibilidades de adelanto que les ofrece la migración por falta de acceso a los derechos que les asisten. | UN | وقال إن المهاجرات يقمن بدور هام في التنمية الاقتصادية لبلد المنشأ وبلد المقصد، ولكنه شدَّد على أن عدم تمتع المهاجرات بحقوقهن يمكن أن يقلل من قدرتهن على الاستفادة من الإمكانيات التنموية للهجرة. |
Su delegación considera asimismo que la familia desempeña un papel importante en el desarrollo social. Conviene otorgar más importancia a la protección de la familia, e incorporar una perspectiva familiar a los esfuerzos internacionales tendentes a promover los derechos de los niños y los jóvenes, las personas de edad y las mujeres. | UN | ويرى وفد بلدها أيضا أن الأسرة تضطلع بدور هام في التنمية الاجتماعية وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لحماية الأسرة، كما يتعين إدماج منظور الأسرة في الجهود الدولية لتعزيز حقوق الأطفال والشباب والمسنين والمرأة. |
La cooperación Sur-Sur, así como la cooperación a nivel subregional y regional, deben desempeñar un papel importante en el desarrollo humano y económico de los países menos adelantados. | UN | وللتعاون فيما بين بلدان الجنوب وعلى الصعد دون الإقليمية والإقليمية دور هام في التنمية البشرية والاقتصادية لأقل البلدان نموا. |
Reconocemos que una parte considerable de los pobres del mundo vive en zonas rurales y que las comunidades rurales desempeñan un papel importante en el desarrollo económico de muchos países. | UN | 109 - ونسلم بأن نسبة كبيرة من فقراء العالم تعيش في المناطق الريفية، وبأن المجتمعات الريفية تضطلع بدور هام في التنمية الاقتصادية للعديد من البلدان. |
35. En Myanmar las mujeres, que siempre participaron en la vida pública, continúan desempeñando un papel importante en el desarrollo económico y social. | UN | ٣٥ - وفي ميانمار، تواصل المرأة، التي ما برحت دوما تشارك في الحياة السياسية، الاضطلاع بدور هام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En el Programa de Acción se indicaba que el sector privado, con fines de lucro, desempeñaba un papel importante en el desarrollo social y económico, incluidas la producción y el suministro de artículos y la prestación de servicios de atención de la salud reproductiva, así como las actividades de educación e información apropiadas sobre las cuestiones relacionadas con la población y el desarrollo. | UN | ويشير برنامج العمل إلى أن القطاع الخاص الذي يستهدف الربح يقوم بدور هام في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك إنشاء وتقديم الخدمات والسلع المتعلقة بالرعاية في مجال الصحة اﻹنجابية وتوفير ما يلائم من تربية ومعلومات ذات صلة بقضايا السكان والتنمية. |
Reconociendo que la participación popular en sus diversas formas es un factor importante del desarrollo y de la plena realización de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأن المشاركة الشعبية بمختلف أشكالها عامل هام في التنمية وفي اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان، |
Reconociendo que la participación popular en sus diversas formas es un factor importante del desarrollo y de la plena realización de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأن المشاركة الشعبية بمختلف أشكالها عامل هام في التنمية وفي اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان، |
Es un factor importante del desarrollo sostenible. | UN | وهو عنصر هام في التنمية المستدامة. |
Las Naciones Unidas desempeñan una función vital en el desarrollo económico mundial y por lo tanto debe incluirse en esa función el hecho de inculcar una cultura de la democracia en todos los países. | UN | ومثلما تقوم الأمم المتحدة بدور هام في التنمية الاقتصادية على الصعيد العالمي، ينبغي لها أن ترى أن العمل بنشاط على غرس ثقافة الديمقراطية في جميع الدول يشكل جزءاً من دورها. |
56. La Facultad de Derecho de las Islas Caimán brinda a los caimanianos la posibilidad de estudiar una profesión de gran importancia para el desarrollo moderno de las islas. | UN | ٦٥ - وتتيح كلية الحقوق بجزر كايمان لمواطنيها فرصة التأهيل محليا في مهنة تقوم بدور هام في التنمية العصرية لﻹقليم. |