"هام في عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • importante en el proceso de
        
    • importante en la
        
    • importantes en el proceso
        
    • importante del proceso
        
    • significativos en el proceso
        
    • destacado en el proceso
        
    • notables en el proceso
        
    • importante al proceso de
        
    La Cumbre lo considera un interlocutor importante en el proceso de negociaciones. UN فمؤتمر القمة يرى أنه شريك تحاوري هام في عملية المفاوضات.
    El Foro reconoce que los contactos constantes con las autoridades francesas son un factor importante en el proceso de Matignon. UN وسلم المحفل بأن استمرار الاتصالات مع السلطات الفرنسية عامل هام في عملية ماتينيون.
    La Alianza de los Estados Insulares Pequeños tuvo un papel importante en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وقد قام تحالف الدول الجزرية الصغيرة بدور هام في عملية التفاوض أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Desde el último período de sesiones de la Asamblea General se han logrado progresos importantes en el proceso de paz en el Oriente Medio. UN ومنذ الدورة الماضية للجمعية العامة حدث تقدم هام في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Otro aspecto importante del proceso de paz en Bosnia y Herzegovina es el regreso de los refugiados y la libertad de movimientos. UN وهناك جانب آخر هام في عملية السلام في البوسنة يتعلــق بعــودة اللاجئين وحرية التنقل.
    3. Subraya que está dispuesto a tomar rápidamente medidas en cualquier momento, durante el mandato autorizado por la presente resolución, por recomendación del Secretario General, para ampliar considerablemente la presencia de las Naciones Unidas en Angola en caso de que se hagan progresos significativos en el proceso de paz; UN " ٣ - يؤكد استعداده لاتخاذ اجراءات عاجلة، في أي لحظة خلال فترة الولاية المأذون بها بموجب هذا القرار، وبناء على توصية اﻷمين العام، لتوسيع نطاق تواجد اﻷمم المتحدة في أنغولا بشكل كبير، في حالة إحراز تقدم هام في عملية السلم؛
    Como importante entidad encargada de la aplicación operacional del Programa, el FNUAP debe desempeñar un papel destacado en el proceso de examen. También deberá intervenir activamente en él la Comisión de Población y Desarrollo. UN واختتم كلمته بقوله إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، باعتباره أحد اﻷجهزة التنفيذية الرئيسية المسؤولة عن تنفيذ البرنامج، ينبغي أن يضطلع بدور هام في عملية الاستعراض، شأنه في ذلك شأن لجنة السكان والتنمية.
    Este es un elemento importante en el proceso de reforma general emprendido por las Naciones Unidas. UN فهذا التوسع عنصر هام في عملية الاصلاح الشاملة التي تنصرف إليها اﻷمم المتحدة اﻵن.
    Cabe también señalar que los ancianos desempeñan un papel importante en el proceso de desarrollo de muchos pueblos indígenas y que los proyectos comunitarios de éxito suelen prever la participación de todos los grupos sociales y etarios. UN ويمكن أيضاً ملاحظة أن المسنين ينهضون بدور هام في عملية التنمية التي يقوم بها العديد من السكان الأصليين، وأن نجاح مشاريع المجتمعات المحلية كثيراً ما يكفل مشاركة كل الفئات الاجتماعية والعمرية.
    Consideramos que el Tribunal desempeña una función importante en el proceso de reconciliación interétnica en el país, así como en Europa sudoriental, ya que su labor está basada en la individualización de responsabilidades por crímenes de guerra. UN ونرى أن المحكمة تضطلع بدور هام في عملية المصالحة بين الأعراق في الدولة وكذلك في منطقة جنوب شرقي أوروبا، حيث أن عملها يقوم على أساس إثبات المسؤولية الفردية عن جرائم الحرب.
    China considera que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en el proceso de paz y contribuir a la celebración de elecciones exitosas en el Iraq. UN وتؤمن الصين بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في عملية السلام وأن تسهل إجراء انتخابات ناجحة في العراق.
    Ambas partes manifestaron el deseo de que las Naciones Unidas desempeñaran una función importante en el proceso de paz encaminado a la elección de la Asamblea Constituyente. UN وأعرب الجانبان عن رغبتهما في اضطلاع الأمم المتحدة بدور هام في عملية السلام مما يُفضي إلى انتخاب جمعية تأسيسية.
    En la esfera de las ciencias sociales, por ejemplo, se espera que los abogados y magistrados desempeñen un papel importante en el proceso de transformar el statu quo, al garantizar la administración democrática de la justicia en Sudáfrica. UN أما في ميادين العلوم الاجتماعية، فيمكن توقع اضطلاع المحامين والقضاة، مثلا، بدور هام في عملية تحويل اﻷمر الواقع بكفالة إقامة العدل بالطرق الديمقراطية في جنوب افريقيا.
    Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar una función importante en la transición democrática y la prevención de conflictos, UN وإذ يقر بأنه يمكن للمجتمع المدني أن يقوم بدور هام في عملية التحول إلى الديمقراطية وفي منع نشوب النزاعات،
    Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar una función importante en la transición democrática y la prevención de conflictos, UN وإذ يقر بأنه يمكن للمجتمع المدني أن يقوم بدور هام في عملية التحول إلى الديمقراطية وفي منع نشوب النزاعات،
    Reconociendo también que la sociedad civil puede desempeñar una función importante en la transición democrática y la prevención de conflictos, UN وإذ يدرك أيضا أنه يمكن للمجتمع المدني أن يقوم بدور هام في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوب الصراعات،
    Los miembros de la misión del Consejo de Seguridad dieron las gracias al Primer Ministro por sus opiniones sobre Somalia y señalaron que existía la oportunidad de lograr avances importantes en el proceso de paz. UN 54 - وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن تقديرهم لرؤى رئيس الوزراء بشأن الصومال، وقالوا إن هناك حالياً فرصة لإحراز تقدم هام في عملية السلام.
    Expresando su profunda preocupación por el hecho de que, desde el informe del Secretario General de 24 de septiembre de 1997 (S/1997/741), no haya habido avances importantes en el proceso de paz en Angola, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لعدم إحراز تقدم هام في عملية السلام في أنغولا منذ تقديم تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ (S/1997/741)،
    Los programas de formación son un aspecto importante del proceso de creación de capacidad. UN والبرامج التدريبية هي جانب هام في عملية بناء القدرات.
    3. Subraya que está dispuesto a tomar rápidamente medidas en cualquier momento, durante el mandato autorizado por la presente resolución, por recomendación del Secretario General, para ampliar considerablemente la presencia de las Naciones Unidas en Angola en caso de que se hagan progresos significativos en el proceso de paz; UN ٣ - يؤكد استعداده لاتخاذ اجراءات عاجلة، في أي لحظة خلال فترة الولاية المأذون بها بموجب هذا القرار، وبناء على توصية اﻷمين العام، لتوسيع نطاق تواجد اﻷمم المتحدة في أنغولا بشكل كبير، في حالة إحراز تقدم هام في عملية السلم؛
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer había pedido que las comisiones regionales desempeñaran un papel destacado en el proceso de examen decenal de los resultados de la Conferencia de Beijing a fin de que éste incluyera las perspectivas regionales. UN 69 - طلبت لجنة وضع المرأة من اللجان الإقليمية أن تقوم بدور هام في عملية استعراض مؤتمر بيجين + 10 سنوات لإتاحة دمج المنظورات الإقليمية في تلك العملية.
    Desde entonces, se han realizado avances notables en el proceso de paz: se firmaron otros dos acuerdos con la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y un tratado de paz entre Israel y Jordania. UN ومنذ ذلك الحين تحقق تقدم هام في عملية السلم: حيث تم التوقيع على اتفاقين اضافيين مع منظمة التحرير الفلسطينية، كما تم التوقيع على اتفاقية سلام بين اسرائيل واﻷردن.
    Una contribución importante al proceso de no proliferación nuclear la están haciendo Belarús, Kazakstán y Ucrania, en cuyos territorios estaban desplegados hasta hace poco 3.400 proyectiles nucleares. UN وثمــــة إسهــام هام في عملية عدم الانتشار النووي تقدمه بيلاروس وكازاخستان وأوكرانيا، والتي كانت تنتشر على أراضيها حتى وقت قريب ٤٠٠ ٣ قذيفـــة نوويـــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more