También se prestó asistencia técnica para estudios realizados en Haití y la República Dominicana. | UN | وقدمت المساعدة التقنية أيضا لدراسات في هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
Además, en colaboración con el Banco Interamericano de Desarrollo, la ONURS actualmente presta apoyo a la preparación de un programa subregional en Centroamérica destinado a Haití y la República Dominicana. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالتعاون مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، يقوم المكتب حاليا بدعم عملية إعداد برنامج دون اقليمي في أمريكا الوسطى، يشمل هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
Se despliegan esfuerzos para elaborar un proyecto de protección del ecosistema de la isla Hispaniola, que comprende Haití y la República Dominicana. | UN | وهناك جهود تبذل لوضع مشروع لحماية النظام الايكولوجي لجزيرة اسبانيولا، يشمل هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
Oportuna se nos presenta la consideración que acabamos de hacer para referirnos en este preciso momento a la situación que encaran mutuamente la República de Haití y la República Dominicana. | UN | وعلى أساس هذه الاعتبارات سأتطرق الآن إلى الحالة الراهنة التي تواجهها جمهورية هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
En 1999, se calculó que la población total del Territorio era de aproximadamente 24.000 habitantes, cifra que incluía los cerca de 5.000 a 6.000 inmigrantes procedentes de Haití y de la República Dominicana. | UN | وكان مجموع عدد سكان الإقليم يقدر بنحو 000 24 نسمة في عام 1999. ويضم هذا الرقم ما يتراوح بين 000 5 و 000 6 مهاجر من هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
De hecho, es difícil imaginar que en nuestros días pueda estallar un conflicto armado entre Haití y la República Dominicana. | UN | ويصعب على المرء فعلاً أن يتخيل اليوم اندلاع نزاع مسلح بين هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
De una población que se calcula que es de 26.000 habitantes, hay entre 8.000 y 10.000 inmigrantes procedentes de Haití y la República Dominicana. | UN | فمن مجموع عدد السكان المقدر بـ 000 26 نسمة، هناك ما بين 000 8 و 000 10 مهاجر من هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
La delegación hizo un llamamiento a todos los demás países del mundo para que apoyaran la aspiración de Haití y la República Dominicana de avanzar en la comunidad de naciones. | UN | ودعا الوفد جميع البلدان الأخرى في العالم إلى دعم تطلع هايتي والجمهورية الدومينيكية إلى المضي قدماً في المجتمع الدولي. |
Se establecieron ocho comités de frontera en los departamentos, de los cuales dos incluían representantes de Haití y la República Dominicana. | UN | أنشئت 8 لجان للحدود بين المقاطعات، تشمل اثنتان منها ممثلين من كل من هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
Se prestó apoyo a la cooperación entre Haití y la República Dominicana en la búsqueda de mecanismos de financiación innovadores que se adaptaran a las necesidades específicas de ambos países. | UN | وقُدم الدعم للتعاون بين هايتي والجمهورية الدومينيكية في تصميم آليات تمويل مبتكرة تلائم خصائص البلدين. |
En el período también se produjo cierto grado de deterioro de la relación en la frontera entre Haití y la República Dominicana. | UN | وشهدت هذه الفترة أيضا نوعًا من التدهور على الحدود شاب العلاقات بين هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
3. Tradicional y secularmente, Haití y la República Dominicana han sido socios de grandes intercambios comerciales. | UN | ٣ - لقد ظلت هايتي والجمهورية الدومينيكية شريكين تجاريين بصورة تقليدية ومنذ عهد طويل. |
18. No existen cifras que registren de manera sistemática el comercio informal entre Haití y la República Dominicana. | UN | ١٨ - لا توجد أرقام تسجل بانتظام التجارة غير الرسمية بين هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
Por ello, la secretaría de la iniciativa mundial proporcionó orientación y asistencia técnica a la División de América Latina y el Caribe del FNUAP para organizar estudios similares en Haití y la República Dominicana. | UN | ونتيجة لذلك، قدمت أمانة المبادرة العالمية المساعدة التقنية والتوجيه اللازم لشعبة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بتنظيم دراسات مماثلة في هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
Las Islas forman el extremo sudoriental del archipiélago de las Bahamas y se encuentran situadas a 145 kilómetros al norte de Haití y la República Dominicana y a 925 kilómetros al sudeste de Miami (Estados Unidos de América). | UN | وتشكل هذه الجزر الطرف الجنوبي الشرقي من سلسلة جزر البهاما وتقع على بعد ١٤٥ كيلومترا شمالي هايتي والجمهورية الدومينيكية و ٩٢٥ كيلومترا جنوب شرقي ميامي بالولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Las Islas forman el extremo sudoriental del archipiélago de las Bahamas y se encuentran situadas a 145 kilómetros al norte de Haití y la República Dominicana y a 925 kilómetros al sudeste de Miami (Estados Unidos de América). | UN | وتشكل هذه الجزر الطرف الجنوبي الشرقي من سلسلة جزر البهاما وتقع على بعد 145 كيلومترا شمالي هايتي والجمهورية الدومينيكية و 925 كيلومترا جنوب شرقي ميامي بالولايات المتحدة الأمريكية. |
Esas islas forman el extremo sudoriental del archipiélago de las Bahamas y se encuentran situadas a 145 kilómetros al norte de Haití y la República Dominicana y a 925 kilómetros al sudeste de Miami (Estados Unidos de América). | UN | وتشكل هذه الجزر الطرف الجنوبي الشرقي من سلسلة جزر البهاما وتقع على بعد 145 كيلومترا شمالي هايتي والجمهورية الدومينيكية و 925 كيلومترا جنوب شرقي ميامي بالولايات المتحدة الأمريكية. |
Entretanto se ha producido una mejora notable de las relaciones entre Haití y la República Dominicana. | UN | 8 - وفي الوقت نفسه حدث تحسن ملموس في العلاقات بين هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
Además, se celebró una reunión entre académicos y periodistas de Haití y la República Dominicana sobre el tema del fin de la esclavitud y sus consecuencias en las dos sociedades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم تنظيم اجتماع بين الأكاديميين والصحافيين من هايتي والجمهورية الدومينيكية حول موضوع نهاية الرق وعواقبه على المجتمع. |
En 1999, se calculó que la población total del Territorio era de aproximadamente 24.000 habitantes, cifra que incluía los cerca de 5.000 a 6.000 inmigrantes procedentes de Haití y de la República Dominicana. | UN | وكان مجموع عدد سكان الإقليم يقدر بـ 000 24 نسمة في عام 1999، من بينهم نحو 000 5 إلى 000 6 مهاجر من هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
A este particular conviene reiterar, y sobre todo verificar en la práctica, que la Dirección General de Migración ha circunscrito la repatriación de haitianos ilegales en el país a los términos consignados en el Protocolo firmado a ese efecto entre Haití y República Dominicana en 1999. | UN | ويجدر التأكيد في هذا الخصوص على أن المديرية العامة للهجرة تقوم بإعادة الهايتيين الموجودين في وضع غير قانوني إلى وطنهم في ظل احترام الشروط التي نص عليها البروتوكول الموقع عليه في هذا الصدد بين هايتي والجمهورية الدومينيكية في عام 1999، وهي تحرص بالأخص على أن يكون الأمر كذلك في الممارسة(99). |
Durante el período sobre el que se informa hubo indicios de creciente agitación en Haití y en la República Dominicana. | UN | وظهرت إبان الفترة التي يغطيها التقرير علامات على وجود قلاقل متزايدة في هايتي والجمهورية الدومينيكية. |